mail-notification

Fork of Jean-Yves Lefort's mail-notification, a tray icon to notify of new mail
git clone https://code.djc.id.au/git/mail-notification/

TRANSLATING (3611B) - raw

      1 ===============================================================================
      2  Translating Mail Notification
      3 ===============================================================================
      4 
      5 Index
      6 
      7 	0. About this document
      8 	1. Correctness
      9 	2. Starting up
     10 	3. Comments
     11 	4. Formatting
     12 	5. Capitalization
     13 	6. Context
     14 	7. Access keys
     15 	8. Application name
     16 
     17 0. About this document
     18 
     19 	$Id: TRANSLATING,v 1.7 2008-01-04 15:38:21 jylefort Exp $
     20 
     21 	Copyright (C) 2005-2008 Jean-Yves Lefort.
     22 
     23 	Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
     24 	document under the terms of the GNU Free Documentation License
     25 	(GFDL), Version 1.2 or any later version published by the Free
     26 	Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover
     27 	Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the
     28 	GFDL at http://www.gnu.org/licenses/fdl.html or in the file
     29 	COPYING-DOCS distributed with this manual.
     30 
     31 1. Correctness
     32 
     33 	To translate Mail Notification, you should have a good
     34 	understanding of the English language, and excellent writing
     35 	skills in the target language. Grammatical, spelling and
     36 	semantic errors should be avoided as much as possible.
     37 
     38 2. Starting up
     39 
     40 	To generate a new .po template, type the following commands:
     41 
     42 		cd po
     43 		intltool-update -p
     44 		msginit -l LL_CC
     45 
     46 	LL must be a language code, and CC must be a country code, for
     47 	instance:
     48 
     49 		msginit -l it_IT
     50 
     51 	Consult the gettext and intltool documentation for more
     52 	informations.
     53 
     54 3. Comments
     55 
     56 	Translator hints are prefixed with "translators:". Other
     57 	comments must be ignored (the extraction tools blindly copy
     58 	source code comments which precede translatable messages).
     59 
     60 4. Formatting
     61 
     62 	Newlines (\n) must be preserved. Formatting elements must be
     63 	copied literally, but their content must be translated. For
     64 	instance, the message:
     65 
     66 		<span weight="bold">Fonts</span>
     67 
     68 	translates to French as:
     69 
     70 		<span weight="bold">Polices de caractères</span>
     71 
     72 5. Capitalization
     73 
     74 	Mail Notification follows the GNOME capitalization guidelines:
     75 
     76 		http://developer.gnome.org/projects/gup/hig/2.0/design-text-labels.html#layout-capitalization
     77 
     78 	Messages which use header capitalization are marked with the
     79 	comment "translators: header capitalization". The header
     80 	capitalization rule of the target language, if any, must be
     81 	applied to these messages.
     82 
     83 6. Context
     84 
     85 	Some messages are prefixed with context information (separated
     86 	from the actual message by the pipe character, "|"), for
     87 	instance:
     88 
     89 		msgid "icon tooltip's mail summary layout|Co_mpact"
     90 
     91 	The purpose of the context information is to allow different
     92 	translations of the same English message. The context must be
     93 	removed from the translations, as in:
     94 
     95 		msgid "icon tooltip's mail summary layout|Co_mpact"
     96 		msgstr "_Compact"
     97 
     98 		msgid "popup's mail summary layout|Co_mpact"
     99 		msgstr "_Compacte"
    100 
    101 7. Access keys
    102 
    103 	Characters following an underline are access keys. The user
    104 	can activate the control labelled by the message by pressing
    105 	Alt-x, where x is the character following the underline.
    106 
    107 	When a message contains an access key, assign an appropriate
    108 	access key to the translation by consulting the "Choosing
    109 	Access Keys" section of the GNOME Human Interface Guidelines:
    110 
    111 		http://developer.gnome.org/projects/gup/hig/2.0/input-keyboard.html#choosing-access-keys
    112 
    113 8. Application name
    114 
    115 	The application name ("Mail Notification") should be
    116 	translated. For historical reasons, in English, it is treated
    117 	as a proper noun and capitalized accordingly. However, in the
    118 	target language, it should be translated as a common noun
    119 	(such as "the washing machine" or "the mail notifier").