commit 4e15c31f6ecbf82043494043d83ca8bd4a6a951e
parent 250fff98fd565c625bdc8d7542efecc0ce3e990a
Author: Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>
Date: Mon, 7 Mar 2005 07:41:41 +1000
mail-notification-1.1
* IMAP changes:
* is more tolerant towards uncompliant FETCH responses
* ignores case of responses (RFC 3501)
* makes sure the server responses are valid ASCII (RFC
3501)
* Gmail changes:
* properly converts timestamps (requires ICU)
* handles timestamps from previous years
* displays all the messages of a conversation
* POP3 and IMAP changes:
* does not loop infinitely when no password is
specified, an authentication mechanism is specified
and authentication fails
* does not abort when a SASL authentication mechanism
is specified and the server does not support any
SASL authentication mechanism
* POP3 and Gmail changes:
* makes sure the server responses are valid UTF-8
* The mail summary dialog has been replaced by a main window,
for controlling Mail Notification when the status icon is
hidden
* Added "update the mail status" double-click action
* The tooltip mailbox lists (Mailboxes Having New Mail,
Errors, Unsupported Mailboxes) are now sorted
* GMime is now mandatory for mbox, MH, Maildir, Sylpheed, POP3
and IMAP mailbox support
* The --quit command line argument has been added
* Minor fixes and cleanups
* Updated translations:
* Polish (Maurycy Pawłowski-Wieroński)
* Serbian (Filip Miletic)
* Portuguese (Duarte Henriques)
* German (Hendrik Brandt)
Diffstat:
201 files changed, 20147 insertions(+), 10932 deletions(-)
diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
@@ -12,10 +12,16 @@ Contributors:
* Filip Miletic <filmil@gmail.com> (Serbian translations)
* Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> (Bulgarian
translations)
- * Tomasz Sarota-Raczek <tomasz.sarota.raczek@gmail.com>
+ * Tomasz Sarota-Raczek <tomasz.sarota.raczek@gmail.com>,
+ Maurycy Pawłowski-Wieroński <maurycy@abstrakcja.pl>
(Polish translations)
-External art sources:
+External code sources:
+ * libegg (src/egg*)
+
+External art sources (images taken as-is or slightly modified):
* Google (gmail.png)
* Evolution (mail-notification.png)
* GTK+ (unsupported.png)
+ * GNOME Icon Theme (main-window.png)
+ * libegg (hand-open.png)
diff --git a/INSTALL b/INSTALL
@@ -11,9 +11,9 @@ Index
0. About this document
- $Id: INSTALL,v 1.14 2004/10/25 13:03:00 jylefort Exp $
+ $Id: INSTALL,v 1.17 2005/03/01 01:43:58 jylefort Exp $
- Copyright (c) 2003, 2004 Jean-Yves Lefort.
+ Copyright (C) 2003-2005 Jean-Yves Lefort.
This document is part of Mail Notification.
It may be distributed under the same terms as Mail Notification.
@@ -30,11 +30,21 @@ Index
Optional libraries:
+ * for mbox, MH, Maildir, POP3, IMAP and Sylpheed support:
+
+ GMime (version 2.1.0 or superior)
+ http://spruce.sourceforge.net/gmime/
+
* for Gmail support:
GNOME (version 2.8.0 or superior)
http://www.gnome.org/
+ * for Gmail timestamps support:
+
+ ICU (version 2.6 or superior)
+ http://ibm.com/software/globalization/icu/
+
* for SSL/TLS support:
OpenSSL (version 0.9.5b or superior)
@@ -45,11 +55,6 @@ Index
Cyrus SASL (version 2.0 or superior)
http://asg.web.cmu.edu/sasl/sasl-library.html
- * for MIME support:
-
- GMime (version 2.1.0 or superior)
- http://spruce.sourceforge.net/gmime/
-
2. Instructions
Mail Notification uses the well-known GNU build system. Hence,
@@ -83,22 +88,32 @@ Index
Enable mbox mailbox support.
+ Requirements: GMime version 2.1.0 or superior.
+
--enable-mh (default: yes)
Enable MH mailbox support.
+ Requirements: GMime version 2.1.0 or superior.
+
--enable-maildir (default: yes)
Enable Maildir mailbox support.
+ Requirements: GMime version 2.1.0 or superior.
+
--enable-pop3 (default: yes)
Enable POP3 mailbox support.
+ Requirements: GMime version 2.1.0 or superior.
+
--enable-imap (default: yes)
Enable IMAP mailbox support.
+ Requirements: GMime version 2.1.0 or superior.
+
--enable-ssl (default: yes)
Enable SSL/TLS support.
@@ -115,7 +130,9 @@ Index
--enable-sylpheed (default: yes)
- Enable Sylpheed format support.
+ Enable Sylpheed mailbox support.
+
+ Requirements: GMime version 2.1.0 or superior.
--enable-gmail (default: yes)
@@ -123,17 +140,17 @@ Index
Requirements: GNOME version 2.8.0 or superior.
- --enable-ipv6 (default: yes)
+ --enable-gmail-timestamps (default: yes)
- Enable IPv6 support.
+ Enable Gmail timestamps support. If this option is
+ disabled, Mail Notification will not be able to
+ display the timestamps of Gmail messages.
- Applies to: POP3, IMAP.
+ Requirements: GNOME version 2.8.0 or superior.
+ Applies to: Gmail.
- --enable-mime (default: yes)
+ --enable-ipv6 (default: yes)
- Enable MIME support. If this option is disabled, the
- mail summary will not be able to display messages of
- mbox, MH, Maildir, POP3, IMAP and Sylpheed mailboxes.
+ Enable IPv6 support.
- Requirements: GMime version 2.0 or superior.
- Applies to: mbox, MH, Maildir, POP3, IMAP, Sylpheed.
+ Applies to: POP3, IMAP.
diff --git a/Makefile.in b/Makefile.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.9.2 from Makefile.am.
+# Makefile.in generated by automake 1.9.4 from Makefile.am.
# @configure_input@
# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
@@ -40,9 +40,9 @@ DIST_COMMON = README $(am__configure_deps) $(srcdir)/Makefile.am \
compile config.guess config.sub depcomp install-sh missing \
mkinstalldirs
ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/openssl.m4 \
- $(top_srcdir)/m4/sasl2.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.ac
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/icu.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/openssl.m4 $(top_srcdir)/m4/sasl2.m4 \
+ $(top_srcdir)/acinclude.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
$(ACLOCAL_M4)
am__CONFIG_DISTCLEAN_FILES = config.status config.cache config.log \
@@ -103,6 +103,7 @@ GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE = @GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE@
GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE = @GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE@
GCONF_SCHEMA_FILE_DIR = @GCONF_SCHEMA_FILE_DIR@
GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
+GLIB_GENMARSHAL = @GLIB_GENMARSHAL@
GMIME_CFLAGS = @GMIME_CFLAGS@
GMIME_LIBS = @GMIME_LIBS@
GMOFILES = @GMOFILES@
@@ -113,6 +114,9 @@ GOB2 = @GOB2@
GTK_CFLAGS = @GTK_CFLAGS@
GTK_LIBS = @GTK_LIBS@
ICONV = @ICONV@
+ICU_CFLAGS = @ICU_CFLAGS@
+ICU_CONFIG = @ICU_CONFIG@
+ICU_LIBS = @ICU_LIBS@
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
@@ -179,6 +183,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@
VERSION = @VERSION@
WARN_CFLAGS = @WARN_CFLAGS@
WITH_GMAIL_FALSE = @WITH_GMAIL_FALSE@
+WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE = @WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE@
+WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE = @WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE@
WITH_GMAIL_TRUE = @WITH_GMAIL_TRUE@
WITH_IMAP_FALSE = @WITH_IMAP_FALSE@
WITH_IMAP_TRUE = @WITH_IMAP_TRUE@
diff --git a/NEWS b/NEWS
@@ -1,3 +1,44 @@
+1.1 March 6, 2005
+
+ * IMAP fixes:
+ * is more tolerant towards uncompliant FETCH responses
+ * ignores case of responses (RFC 3501)
+ * makes sure the server responses are valid ASCII (RFC
+ 3501)
+
+ * Gmail fixes:
+ * properly converts timestamps (requires ICU)
+ * handles timestamps from previous years
+ * displays all the messages of a conversation
+
+ * POP3 and IMAP fixes:
+ * does not loop infinitely when no password is
+ specified, an authentication mechanism is specified
+ and authentication fails
+ * does not abort when a SASL authentication mechanism
+ is specified and the server does not support any
+ SASL authentication mechanism
+
+ * POP3 and Gmail fixes:
+ * makes sure the server responses are valid UTF-8
+
+ * The mail summary dialog has been replaced by a main window,
+ for controlling Mail Notification when the status icon is
+ hidden
+ * Added "update the mail status" double-click action
+ * The tooltip mailbox lists (Mailboxes Having New Mail,
+ Errors, Unsupported Mailboxes) are now sorted
+ * GMime is now mandatory for mbox, MH, Maildir, Sylpheed, POP3
+ and IMAP mailbox support
+ * The --quit command line argument has been added
+ * Minor fixes and cleanups
+
+ * Updated translations:
+ * Polish (Maurycy Pawłowski-Wieroński)
+ * Serbian (Filip Miletic)
+ * Portuguese (Duarte Henriques)
+ * German (Hendrik Brandt)
+
1.0 November 25, 2004
* Some minor IMAP issues have been fixed
diff --git a/README b/README
@@ -6,13 +6,14 @@ Index
0. About this document
1. About Mail Notification
- 2. Installation instructions
+ 2. Issues in third-party software affecting Mail Notification
+ 3. Installation instructions
0. About this document
- $Id: README,v 1.23 2004/10/25 13:03:00 jylefort Exp $
+ $Id: README,v 1.25 2005/03/01 16:55:41 jylefort Exp $
- Copyright (c) 2003, 2004 Jean-Yves Lefort.
+ Copyright (C) 2003-2005 Jean-Yves Lefort.
This document is part of Mail Notification.
It may be distributed under the same terms as Mail Notification.
@@ -41,6 +42,23 @@ Index
* a mail summary
* HIG 2.0 compliance
-2. Installation instructions
+2. Issues in third-party software affecting Mail Notification
+
+ As of March 1, 2005, the following issues are unfixed, and may
+ cause Mail Notification (and other GNOME multi-threaded
+ programs) to crash or hang.
+
+ * thread-safety bug in GLib:
+ http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=64764
+
+ Reported on 2001-11-17, maintainers apparently do not care.
+
+ * thread-safety bugs in libgnomeui:
+ http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152023
+
+ Reported on 2004-09-06, patches provided, maintainers
+ apparently do not care.
+
+3. Installation instructions
See the INSTALL file.
diff --git a/TODO b/TODO
@@ -4,3 +4,7 @@
* See if we can add an Evolution data server mailbox backend
* List the available IMAP folders in the mailbox properties dialog
+
+* Allow to set a different mail reader for each mailbox. Invoking the
+ mail reader action would run the mail reader of the most recent
+ message's mailbox, or fallback to the global mail reader.
diff --git a/acinclude.m4 b/acinclude.m4
@@ -1,6 +1,4 @@
-# $Id: acinclude.m4,v 1.13 2004/09/29 22:15:14 jylefort Exp $
-#
-# Copyright (c) 2003, 2004 Jean-Yves Lefort.
+# Copyright (C) 2003-2005 Jean-Yves Lefort.
#
# This file is part of Mail Notification.
# It may be distributed under the same terms as Mail Notification.
@@ -72,8 +70,23 @@ esac], [enable_compile_warnings=no])
if test $enable_compile_warnings = no; then
WARN_CFLAGS=
else
- # some flags are specific to GCC
- WARN_CFLAGS="-Wall -Wcast-align -Wredundant-decls -Wnested-externs -Winline"
+ # most flags are specific to GCC
+ WARN_CFLAGS="-Wall \
+-Wformat-y2k \
+-Wformat-security \
+-Wno-unused-parameter \
+-Wfloat-equal \
+-Wdeclaration-after-statement \
+-Wendif-labels \
+-Wpointer-arith \
+-Wcast-align \
+-Waggregate-return \
+-Wmissing-noreturn \
+-Wmissing-format-attribute \
+-Wpacked \
+-Wredundant-decls \
+-Wnested-externs \
+-Winline"
test $enable_compile_warnings = error && WARN_CFLAGS="$WARN_CFLAGS -Werror"
fi
@@ -83,7 +96,7 @@ AC_SUBST(WARN_CFLAGS)])
dnl MN_REPORT(NAME, VALUE)
dnl
-AC_DEFUN([MN_REPORT], [ m4_format([%-20s %s], [$1], [$2])])
+AC_DEFUN([MN_REPORT], [ m4_format([%-30s %s], [$1], [$2])])
dnl MN_REPORT_ARG(NAME)
dnl
diff --git a/aclocal.m4 b/aclocal.m4
@@ -1,4 +1,4 @@
-# generated automatically by aclocal 1.9.2 -*- Autoconf -*-
+# generated automatically by aclocal 1.9.4 -*- Autoconf -*-
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
# Free Software Foundation, Inc.
@@ -668,7 +668,7 @@ AC_DEFUN([AM_AUTOMAKE_VERSION], [am__api_version="1.9"])
# Call AM_AUTOMAKE_VERSION so it can be traced.
# This function is AC_REQUIREd by AC_INIT_AUTOMAKE.
AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION],
- [AM_AUTOMAKE_VERSION([1.9.2])])
+ [AM_AUTOMAKE_VERSION([1.9.4])])
# AM_AUX_DIR_EXPAND
@@ -1710,6 +1710,7 @@ AC_SUBST([am__tar])
AC_SUBST([am__untar])
]) # _AM_PROG_TAR
+m4_include([m4/icu.m4])
m4_include([m4/openssl.m4])
m4_include([m4/sasl2.m4])
dnl AM_GCONF_SOURCE_2
diff --git a/art/Makefile.am b/art/Makefile.am
@@ -1,12 +1,10 @@
-GNOME_IMAGES = mail-notification.png
-APP_IMAGES = \
- logo.png \
- gmail.png \
- mail-notification.png \
- unsupported.png
-
gnome_pixmapsdir = $(datadir)/pixmaps
-dist_gnome_pixmaps_DATA = $(GNOME_IMAGES)
+dist_gnome_pixmaps_DATA = mail-notification.png
app_pixmapsdir = $(pkgdatadir)/ui
-dist_app_pixmaps_DATA = $(APP_IMAGES)
+dist_app_pixmaps_DATA = \
+ gmail.png \
+ hand-open.png \
+ logo.png \
+ main-window.png \
+ unsupported.png
diff --git a/art/Makefile.in b/art/Makefile.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.9.2 from Makefile.am.
+# Makefile.in generated by automake 1.9.4 from Makefile.am.
# @configure_input@
# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
@@ -38,9 +38,9 @@ subdir = art
DIST_COMMON = $(dist_app_pixmaps_DATA) $(dist_gnome_pixmaps_DATA) \
$(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/openssl.m4 \
- $(top_srcdir)/m4/sasl2.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.ac
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/icu.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/openssl.m4 $(top_srcdir)/m4/sasl2.m4 \
+ $(top_srcdir)/acinclude.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
$(ACLOCAL_M4)
mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
@@ -91,6 +91,7 @@ GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE = @GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE@
GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE = @GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE@
GCONF_SCHEMA_FILE_DIR = @GCONF_SCHEMA_FILE_DIR@
GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
+GLIB_GENMARSHAL = @GLIB_GENMARSHAL@
GMIME_CFLAGS = @GMIME_CFLAGS@
GMIME_LIBS = @GMIME_LIBS@
GMOFILES = @GMOFILES@
@@ -101,6 +102,9 @@ GOB2 = @GOB2@
GTK_CFLAGS = @GTK_CFLAGS@
GTK_LIBS = @GTK_LIBS@
ICONV = @ICONV@
+ICU_CFLAGS = @ICU_CFLAGS@
+ICU_CONFIG = @ICU_CONFIG@
+ICU_LIBS = @ICU_LIBS@
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
@@ -167,6 +171,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@
VERSION = @VERSION@
WARN_CFLAGS = @WARN_CFLAGS@
WITH_GMAIL_FALSE = @WITH_GMAIL_FALSE@
+WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE = @WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE@
+WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE = @WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE@
WITH_GMAIL_TRUE = @WITH_GMAIL_TRUE@
WITH_IMAP_FALSE = @WITH_IMAP_FALSE@
WITH_IMAP_TRUE = @WITH_IMAP_TRUE@
@@ -222,17 +228,16 @@ sbindir = @sbindir@
sharedstatedir = @sharedstatedir@
sysconfdir = @sysconfdir@
target_alias = @target_alias@
-GNOME_IMAGES = mail-notification.png
-APP_IMAGES = \
- logo.png \
+gnome_pixmapsdir = $(datadir)/pixmaps
+dist_gnome_pixmaps_DATA = mail-notification.png
+app_pixmapsdir = $(pkgdatadir)/ui
+dist_app_pixmaps_DATA = \
gmail.png \
- mail-notification.png \
+ hand-open.png \
+ logo.png \
+ main-window.png \
unsupported.png
-gnome_pixmapsdir = $(datadir)/pixmaps
-dist_gnome_pixmaps_DATA = $(GNOME_IMAGES)
-app_pixmapsdir = $(pkgdatadir)/ui
-dist_app_pixmaps_DATA = $(APP_IMAGES)
all: all-am
.SUFFIXES:
diff --git a/art/hand-open.png b/art/hand-open.png
Binary files differ.
diff --git a/art/main-window.png b/art/main-window.png
Binary files differ.
diff --git a/config.h.in b/config.h.in
@@ -45,9 +45,6 @@
/* Define to 1 if you have the <sys/types.h> header file. */
#undef HAVE_SYS_TYPES_H
-/* Define to 1 if you have the `timegm' function. */
-#undef HAVE_TIMEGM
-
/* Define to 1 if you have the <unistd.h> header file. */
#undef HAVE_UNISTD_H
@@ -72,15 +69,15 @@
/* Define to 1 if you have the ANSI C header files. */
#undef STDC_HEADERS
-/* Define to 1 if your <sys/time.h> declares `struct tm'. */
-#undef TM_IN_SYS_TIME
-
/* Version number of package */
#undef VERSION
/* Define to 1 if [gmail] is enabled */
#undef WITH_GMAIL
+/* Define to 1 if [gmail-timestamps] is enabled */
+#undef WITH_GMAIL_TIMESTAMPS
+
/* Define to 1 if [imap] is enabled */
#undef WITH_IMAP
diff --git a/configure b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.59 for mail-notification 1.0.
+# Generated by GNU Autoconf 2.59 for mail-notification 1.1.
#
# Report bugs to <jylefort@brutele.be>.
#
@@ -269,8 +269,8 @@ SHELL=${CONFIG_SHELL-/bin/sh}
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='mail-notification'
PACKAGE_TARNAME='mail-notification'
-PACKAGE_VERSION='1.0'
-PACKAGE_STRING='mail-notification 1.0'
+PACKAGE_VERSION='1.1'
+PACKAGE_STRING='mail-notification 1.1'
PACKAGE_BUGREPORT='jylefort@brutele.be'
ac_unique_file="src/mn-main.c"
@@ -311,7 +311,7 @@ ac_includes_default="\
# include <unistd.h>
#endif"
-ac_subst_vars='SHELL PATH_SEPARATOR PACKAGE_NAME PACKAGE_TARNAME PACKAGE_VERSION PACKAGE_STRING PACKAGE_BUGREPORT exec_prefix prefix program_transform_name bindir sbindir libexecdir datadir sysconfdir sharedstatedir localstatedir libdir includedir oldincludedir infodir mandir build_alias host_alias target_alias DEFS ECHO_C ECHO_N ECHO_T LIBS WARN_CFLAGS INSTALL_PROGRAM INSTALL_SCRIPT INSTALL_DATA CYGPATH_W PACKAGE VERSION ACLOCAL AUTOCONF AUTOMAKE AUTOHEADER MAKEINFO install_sh STRIP ac_ct_STRIP INSTALL_STRIP_PROGRAM mkdir_p AWK SET_MAKE am__leading_dot AMTAR am__tar am__untar MAINTAINER_MODE_TRUE MAINTAINER_MODE_FALSE MAINT GETTEXT_PACKAGE CC CFLAGS LDFLAGS CPPFLAGS ac_ct_CC EXEEXT OBJEXT DEPDIR am__include am__quote AMDEP_TRUE AMDEP_FALSE AMDEPBACKSLASH CCDEPMODE am__fastdepCC_TRUE am__fastdepCC_FALSE CPP EGREP USE_NLS MSGFMT GMSGFMT XGETTEXT CATALOGS CATOBJEXT DATADIRNAME GMOFILES INSTOBJEXT INTLLIBS PO_IN_DATADIR_TRUE PO_IN_DATADIR_FALSE POFILES POSUB MKINSTALLDIRS INTLTOOL_DESKTOP_RULE INTLTOOL_DIRECTORY_RULE INTLTOOL_KEYS_RULE INTLTOOL_PROP_RULE INTLTOOL_OAF_RULE INTLTOOL_PONG_RULE INTLTOOL_SERVER_RULE INTLTOOL_SHEET_RULE INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE INTLTOOL_UI_RULE INTLTOOL_XAM_RULE INTLTOOL_KBD_RULE INTLTOOL_XML_RULE INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE INTLTOOL_CAVES_RULE INTLTOOL_SCHEMAS_RULE INTLTOOL_THEME_RULE INTLTOOL_EXTRACT INTLTOOL_MERGE INTLTOOL_UPDATE INTLTOOL_PERL ICONV MSGMERGE PKG_CONFIG GTK_CFLAGS GTK_LIBS GNOME_CFLAGS GNOME_LIBS GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE GCONF_SCHEMA_FILE_DIR GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE GCONFTOOL ORBIT_IDL LIBBONOBO_IDL BONOBO_ACTIVATION_IDL GOB2 OPENSSL_CFLAGS OPENSSL_LIBS SASL_CFLAGS SASL_LIBS SOUP_CFLAGS SOUP_LIBS GMIME_CFLAGS GMIME_LIBS WITH_MBOX_TRUE WITH_MBOX_FALSE WITH_MH_TRUE WITH_MH_FALSE WITH_MAILDIR_TRUE WITH_MAILDIR_FALSE WITH_POP3_TRUE WITH_POP3_FALSE WITH_IMAP_TRUE WITH_IMAP_FALSE WITH_POP3_OR_IMAP_TRUE WITH_POP3_OR_IMAP_FALSE WITH_POP3_OR_IMAP_OR_GMAIL_TRUE WITH_POP3_OR_IMAP_OR_GMAIL_FALSE WITH_SSL_TRUE WITH_SSL_FALSE WITH_SASL_TRUE WITH_SASL_FALSE WITH_SYLPHEED_TRUE WITH_SYLPHEED_FALSE WITH_GMAIL_TRUE WITH_GMAIL_FALSE WITH_MIME_TRUE WITH_MIME_FALSE WITH_REGRESSION_TESTS_TRUE WITH_REGRESSION_TESTS_FALSE LIBOBJS LTLIBOBJS'
+ac_subst_vars='SHELL PATH_SEPARATOR PACKAGE_NAME PACKAGE_TARNAME PACKAGE_VERSION PACKAGE_STRING PACKAGE_BUGREPORT exec_prefix prefix program_transform_name bindir sbindir libexecdir datadir sysconfdir sharedstatedir localstatedir libdir includedir oldincludedir infodir mandir build_alias host_alias target_alias DEFS ECHO_C ECHO_N ECHO_T LIBS WARN_CFLAGS INSTALL_PROGRAM INSTALL_SCRIPT INSTALL_DATA CYGPATH_W PACKAGE VERSION ACLOCAL AUTOCONF AUTOMAKE AUTOHEADER MAKEINFO install_sh STRIP ac_ct_STRIP INSTALL_STRIP_PROGRAM mkdir_p AWK SET_MAKE am__leading_dot AMTAR am__tar am__untar MAINTAINER_MODE_TRUE MAINTAINER_MODE_FALSE MAINT GETTEXT_PACKAGE CC CFLAGS LDFLAGS CPPFLAGS ac_ct_CC EXEEXT OBJEXT DEPDIR am__include am__quote AMDEP_TRUE AMDEP_FALSE AMDEPBACKSLASH CCDEPMODE am__fastdepCC_TRUE am__fastdepCC_FALSE CPP EGREP USE_NLS MSGFMT GMSGFMT XGETTEXT CATALOGS CATOBJEXT DATADIRNAME GMOFILES INSTOBJEXT INTLLIBS PO_IN_DATADIR_TRUE PO_IN_DATADIR_FALSE POFILES POSUB MKINSTALLDIRS INTLTOOL_DESKTOP_RULE INTLTOOL_DIRECTORY_RULE INTLTOOL_KEYS_RULE INTLTOOL_PROP_RULE INTLTOOL_OAF_RULE INTLTOOL_PONG_RULE INTLTOOL_SERVER_RULE INTLTOOL_SHEET_RULE INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE INTLTOOL_UI_RULE INTLTOOL_XAM_RULE INTLTOOL_KBD_RULE INTLTOOL_XML_RULE INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE INTLTOOL_CAVES_RULE INTLTOOL_SCHEMAS_RULE INTLTOOL_THEME_RULE INTLTOOL_EXTRACT INTLTOOL_MERGE INTLTOOL_UPDATE INTLTOOL_PERL ICONV MSGMERGE PKG_CONFIG GTK_CFLAGS GTK_LIBS GNOME_CFLAGS GNOME_LIBS GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE GCONF_SCHEMA_FILE_DIR GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE GCONF_SCHEMAS_INSTALL_FALSE GCONFTOOL ORBIT_IDL LIBBONOBO_IDL BONOBO_ACTIVATION_IDL GOB2 GLIB_GENMARSHAL GMIME_CFLAGS GMIME_LIBS OPENSSL_CFLAGS OPENSSL_LIBS SASL_CFLAGS SASL_LIBS SOUP_CFLAGS SOUP_LIBS ICU_CONFIG ICU_CFLAGS ICU_LIBS WITH_MBOX_TRUE WITH_MBOX_FALSE WITH_MH_TRUE WITH_MH_FALSE WITH_MAILDIR_TRUE WITH_MAILDIR_FALSE WITH_POP3_TRUE WITH_POP3_FALSE WITH_IMAP_TRUE WITH_IMAP_FALSE WITH_POP3_OR_IMAP_TRUE WITH_POP3_OR_IMAP_FALSE WITH_POP3_OR_IMAP_OR_GMAIL_TRUE WITH_POP3_OR_IMAP_OR_GMAIL_FALSE WITH_SSL_TRUE WITH_SSL_FALSE WITH_SASL_TRUE WITH_SASL_FALSE WITH_SYLPHEED_TRUE WITH_SYLPHEED_FALSE WITH_GMAIL_TRUE WITH_GMAIL_FALSE WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE WITH_MIME_TRUE WITH_MIME_FALSE WITH_REGRESSION_TESTS_TRUE WITH_REGRESSION_TESTS_FALSE LIBOBJS LTLIBOBJS'
ac_subst_files=''
# Initialize some variables set by options.
@@ -780,7 +780,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures mail-notification 1.0 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures mail-notification 1.1 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
@@ -842,7 +842,7 @@ fi
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of mail-notification 1.0:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of mail-notification 1.1:";;
esac
cat <<\_ACEOF
@@ -858,8 +858,9 @@ Optional Features:
--disable-sasl disable SASL authentication support
--disable-sylpheed disable Sylpheed support
--disable-gmail disable Gmail support
+ --disable-gmail-timestamps
+ disable Gmail timestamps support
--disable-ipv6 disable IPv6 support
- --disable-mime disable MIME support
--enable-compile-warnings=no|yes|error
enable compiler warnings [no]
--enable-regression-tests
@@ -986,7 +987,7 @@ fi
test -n "$ac_init_help" && exit 0
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-mail-notification configure 1.0
+mail-notification configure 1.1
generated by GNU Autoconf 2.59
Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
@@ -1000,7 +1001,7 @@ cat >&5 <<_ACEOF
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by mail-notification $as_me 1.0, which was
+It was created by mail-notification $as_me 1.1, which was
generated by GNU Autoconf 2.59. Invocation command line was
$ $0 $@
@@ -1450,6 +1451,18 @@ esac
else
enable_gmail=yes
fi;
+# Check whether --enable-gmail-timestamps or --disable-gmail-timestamps was given.
+if test "${enable_gmail_timestamps+set}" = set; then
+ enableval="$enable_gmail_timestamps"
+ case "$enableval" in
+ yes|no) enable_gmail_timestamps=$enableval ;;
+ *) { { echo "$as_me:$LINENO: error: bad value $enableval for --enable-gmail-timestamps" >&5
+echo "$as_me: error: bad value $enableval for --enable-gmail-timestamps" >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; } ;;
+esac
+else
+ enable_gmail_timestamps=yes
+fi;
# Check whether --enable-ipv6 or --disable-ipv6 was given.
if test "${enable_ipv6+set}" = set; then
enableval="$enable_ipv6"
@@ -1462,18 +1475,6 @@ esac
else
enable_ipv6=yes
fi;
-# Check whether --enable-mime or --disable-mime was given.
-if test "${enable_mime+set}" = set; then
- enableval="$enable_mime"
- case "$enableval" in
- yes|no) enable_mime=$enableval ;;
- *) { { echo "$as_me:$LINENO: error: bad value $enableval for --enable-mime" >&5
-echo "$as_me: error: bad value $enableval for --enable-mime" >&2;}
- { (exit 1); exit 1; }; } ;;
-esac
-else
- enable_mime=yes
-fi;
# Check whether --enable-compile-warnings or --disable-compile-warnings was given.
if test "${enable_compile_warnings+set}" = set; then
@@ -1491,8 +1492,23 @@ fi;
if test $enable_compile_warnings = no; then
WARN_CFLAGS=
else
- # some flags are specific to GCC
- WARN_CFLAGS="-Wall -Wcast-align -Wredundant-decls -Wnested-externs -Winline"
+ # most flags are specific to GCC
+ WARN_CFLAGS="-Wall \
+-Wformat-y2k \
+-Wformat-security \
+-Wno-unused-parameter \
+-Wfloat-equal \
+-Wdeclaration-after-statement \
+-Wendif-labels \
+-Wpointer-arith \
+-Wcast-align \
+-Waggregate-return \
+-Wmissing-noreturn \
+-Wmissing-format-attribute \
+-Wpacked \
+-Wredundant-decls \
+-Wnested-externs \
+-Winline"
test $enable_compile_warnings = error && WARN_CFLAGS="$WARN_CFLAGS -Werror"
fi
@@ -1819,7 +1835,7 @@ fi
# Define the identity of the package.
PACKAGE='mail-notification'
- VERSION='1.0'
+ VERSION='1.1'
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -6661,175 +6677,6 @@ echo "$as_me: error: ANSI C headers not present" >&2;}
{ (exit 1); exit 1; }; }
fi
-# timegm() is non-standard, define HAVE_TIMEGM if it is present
-
-for ac_func in timegm
-do
-as_ac_var=`echo "ac_cv_func_$ac_func" | $as_tr_sh`
-echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_func" >&5
-echo $ECHO_N "checking for $ac_func... $ECHO_C" >&6
-if eval "test \"\${$as_ac_var+set}\" = set"; then
- echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
-else
- cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
-/* confdefs.h. */
-_ACEOF
-cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
-cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
-/* end confdefs.h. */
-/* Define $ac_func to an innocuous variant, in case <limits.h> declares $ac_func.
- For example, HP-UX 11i <limits.h> declares gettimeofday. */
-#define $ac_func innocuous_$ac_func
-
-/* System header to define __stub macros and hopefully few prototypes,
- which can conflict with char $ac_func (); below.
- Prefer <limits.h> to <assert.h> if __STDC__ is defined, since
- <limits.h> exists even on freestanding compilers. */
-
-#ifdef __STDC__
-# include <limits.h>
-#else
-# include <assert.h>
-#endif
-
-#undef $ac_func
-
-/* Override any gcc2 internal prototype to avoid an error. */
-#ifdef __cplusplus
-extern "C"
-{
-#endif
-/* We use char because int might match the return type of a gcc2
- builtin and then its argument prototype would still apply. */
-char $ac_func ();
-/* The GNU C library defines this for functions which it implements
- to always fail with ENOSYS. Some functions are actually named
- something starting with __ and the normal name is an alias. */
-#if defined (__stub_$ac_func) || defined (__stub___$ac_func)
-choke me
-#else
-char (*f) () = $ac_func;
-#endif
-#ifdef __cplusplus
-}
-#endif
-
-int
-main ()
-{
-return f != $ac_func;
- ;
- return 0;
-}
-_ACEOF
-rm -f conftest.$ac_objext conftest$ac_exeext
-if { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_link\"") >&5
- (eval $ac_link) 2>conftest.er1
- ac_status=$?
- grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
- rm -f conftest.er1
- cat conftest.err >&5
- echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
- (exit $ac_status); } &&
- { ac_try='test -z "$ac_c_werror_flag"
- || test ! -s conftest.err'
- { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_try\"") >&5
- (eval $ac_try) 2>&5
- ac_status=$?
- echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
- (exit $ac_status); }; } &&
- { ac_try='test -s conftest$ac_exeext'
- { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_try\"") >&5
- (eval $ac_try) 2>&5
- ac_status=$?
- echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
- (exit $ac_status); }; }; then
- eval "$as_ac_var=yes"
-else
- echo "$as_me: failed program was:" >&5
-sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
-
-eval "$as_ac_var=no"
-fi
-rm -f conftest.err conftest.$ac_objext \
- conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
-fi
-echo "$as_me:$LINENO: result: `eval echo '${'$as_ac_var'}'`" >&5
-echo "${ECHO_T}`eval echo '${'$as_ac_var'}'`" >&6
-if test `eval echo '${'$as_ac_var'}'` = yes; then
- cat >>confdefs.h <<_ACEOF
-#define `echo "HAVE_$ac_func" | $as_tr_cpp` 1
-_ACEOF
-
-fi
-done
-
-
-# see if "struct tm" is defined in sys/time.h
-echo "$as_me:$LINENO: checking whether struct tm is in sys/time.h or time.h" >&5
-echo $ECHO_N "checking whether struct tm is in sys/time.h or time.h... $ECHO_C" >&6
-if test "${ac_cv_struct_tm+set}" = set; then
- echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
-else
- cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
-/* confdefs.h. */
-_ACEOF
-cat confdefs.h >>conftest.$ac_ext
-cat >>conftest.$ac_ext <<_ACEOF
-/* end confdefs.h. */
-#include <sys/types.h>
-#include <time.h>
-
-int
-main ()
-{
-struct tm *tp; tp->tm_sec;
- ;
- return 0;
-}
-_ACEOF
-rm -f conftest.$ac_objext
-if { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_compile\"") >&5
- (eval $ac_compile) 2>conftest.er1
- ac_status=$?
- grep -v '^ *+' conftest.er1 >conftest.err
- rm -f conftest.er1
- cat conftest.err >&5
- echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
- (exit $ac_status); } &&
- { ac_try='test -z "$ac_c_werror_flag"
- || test ! -s conftest.err'
- { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_try\"") >&5
- (eval $ac_try) 2>&5
- ac_status=$?
- echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
- (exit $ac_status); }; } &&
- { ac_try='test -s conftest.$ac_objext'
- { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_try\"") >&5
- (eval $ac_try) 2>&5
- ac_status=$?
- echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
- (exit $ac_status); }; }; then
- ac_cv_struct_tm=time.h
-else
- echo "$as_me: failed program was:" >&5
-sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
-
-ac_cv_struct_tm=sys/time.h
-fi
-rm -f conftest.err conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
-fi
-echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_cv_struct_tm" >&5
-echo "${ECHO_T}$ac_cv_struct_tm" >&6
-if test $ac_cv_struct_tm = sys/time.h; then
-
-cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
-#define TM_IN_SYS_TIME 1
-_ACEOF
-
-fi
-
-
### mandatory libraries and programs
# Check whether --enable-gtktest or --disable-gtktest was given.
@@ -7350,7 +7197,7 @@ BONOBO_ACTIVATION_IDL="`$PKG_CONFIG --variable=idldir bonobo-activation-2.0`"
### optional libraries
-# not needed by end-users, as files generated by GOB are distributed
+# not needed by end-users, as generated files are distributed
# Extract the first word of "gob2", so it can be a program name with args.
set dummy gob2; ac_word=$2
echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
@@ -7390,6 +7237,188 @@ else
echo "${ECHO_T}no" >&6
fi
+# Extract the first word of "glib-genmarshal", so it can be a program name with args.
+set dummy glib-genmarshal; ac_word=$2
+echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
+echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6
+if test "${ac_cv_path_GLIB_GENMARSHAL+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ case $GLIB_GENMARSHAL in
+ [\\/]* | ?:[\\/]*)
+ ac_cv_path_GLIB_GENMARSHAL="$GLIB_GENMARSHAL" # Let the user override the test with a path.
+ ;;
+ *)
+ as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
+ if $as_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
+ ac_cv_path_GLIB_GENMARSHAL="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
+ echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
+ break 2
+ fi
+done
+done
+
+ ;;
+esac
+fi
+GLIB_GENMARSHAL=$ac_cv_path_GLIB_GENMARSHAL
+
+if test -n "$GLIB_GENMARSHAL"; then
+ echo "$as_me:$LINENO: result: $GLIB_GENMARSHAL" >&5
+echo "${ECHO_T}$GLIB_GENMARSHAL" >&6
+else
+ echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
+echo "${ECHO_T}no" >&6
+fi
+
+
+enable_mime=no
+if test $enable_mbox = yes ||
+ test $enable_mh = yes ||
+ test $enable_maildir = yes ||
+ test $enable_pop3 = yes ||
+ test $enable_imap = yes ||
+ test $enable_sylpheed = yes; then
+
+ succeeded=no
+
+ if test -z "$PKG_CONFIG"; then
+ # Extract the first word of "pkg-config", so it can be a program name with args.
+set dummy pkg-config; ac_word=$2
+echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
+echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6
+if test "${ac_cv_path_PKG_CONFIG+set}" = set; then
+ echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
+else
+ case $PKG_CONFIG in
+ [\\/]* | ?:[\\/]*)
+ ac_cv_path_PKG_CONFIG="$PKG_CONFIG" # Let the user override the test with a path.
+ ;;
+ *)
+ as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+for as_dir in $PATH
+do
+ IFS=$as_save_IFS
+ test -z "$as_dir" && as_dir=.
+ for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
+ if $as_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
+ ac_cv_path_PKG_CONFIG="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
+ echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
+ break 2
+ fi
+done
+done
+
+ test -z "$ac_cv_path_PKG_CONFIG" && ac_cv_path_PKG_CONFIG="no"
+ ;;
+esac
+fi
+PKG_CONFIG=$ac_cv_path_PKG_CONFIG
+
+if test -n "$PKG_CONFIG"; then
+ echo "$as_me:$LINENO: result: $PKG_CONFIG" >&5
+echo "${ECHO_T}$PKG_CONFIG" >&6
+else
+ echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
+echo "${ECHO_T}no" >&6
+fi
+
+ fi
+
+ if test "$PKG_CONFIG" = "no" ; then
+ echo "*** The pkg-config script could not be found. Make sure it is"
+ echo "*** in your path, or set the PKG_CONFIG environment variable"
+ echo "*** to the full path to pkg-config."
+ echo "*** Or see http://www.freedesktop.org/software/pkgconfig to get pkg-config."
+ else
+ PKG_CONFIG_MIN_VERSION=0.9.0
+ if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version $PKG_CONFIG_MIN_VERSION; then
+ echo "$as_me:$LINENO: checking for gmime-2.0 >= 2.1.0" >&5
+echo $ECHO_N "checking for gmime-2.0 >= 2.1.0... $ECHO_C" >&6
+
+ if $PKG_CONFIG --exists "gmime-2.0 >= 2.1.0" ; then
+ echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
+echo "${ECHO_T}yes" >&6
+ succeeded=yes
+
+ echo "$as_me:$LINENO: checking GMIME_CFLAGS" >&5
+echo $ECHO_N "checking GMIME_CFLAGS... $ECHO_C" >&6
+ GMIME_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "gmime-2.0 >= 2.1.0"`
+ echo "$as_me:$LINENO: result: $GMIME_CFLAGS" >&5
+echo "${ECHO_T}$GMIME_CFLAGS" >&6
+
+ echo "$as_me:$LINENO: checking GMIME_LIBS" >&5
+echo $ECHO_N "checking GMIME_LIBS... $ECHO_C" >&6
+ GMIME_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "gmime-2.0 >= 2.1.0"`
+ echo "$as_me:$LINENO: result: $GMIME_LIBS" >&5
+echo "${ECHO_T}$GMIME_LIBS" >&6
+ else
+ GMIME_CFLAGS=""
+ GMIME_LIBS=""
+ ## If we have a custom action on failure, don't print errors, but
+ ## do set a variable so people can do so.
+ GMIME_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --errors-to-stdout --print-errors "gmime-2.0 >= 2.1.0"`
+
+ fi
+
+
+
+ else
+ echo "*** Your version of pkg-config is too old. You need version $PKG_CONFIG_MIN_VERSION or newer."
+ echo "*** See http://www.freedesktop.org/software/pkgconfig"
+ fi
+ fi
+
+ if test $succeeded = yes; then
+ enable_mime=yes
+ else
+ :
+ fi
+
+ if test $enable_mime = no; then
+ if test $enable_mbox = yes; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: GMime not found: forcing --disable-mbox" >&5
+echo "$as_me: GMime not found: forcing --disable-mbox" >&6;}
+enable_mbox=no
+disable_mbox_reason="(GMime not found)"
+ fi
+ if test $enable_mh = yes; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: GMime not found: forcing --disable-mh" >&5
+echo "$as_me: GMime not found: forcing --disable-mh" >&6;}
+enable_mh=no
+disable_mh_reason="(GMime not found)"
+ fi
+ if test $enable_maildir = yes; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: GMime not found: forcing --disable-maildir" >&5
+echo "$as_me: GMime not found: forcing --disable-maildir" >&6;}
+enable_maildir=no
+disable_maildir_reason="(GMime not found)"
+ fi
+ if test $enable_pop3 = yes; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: GMime not found: forcing --disable-pop3" >&5
+echo "$as_me: GMime not found: forcing --disable-pop3" >&6;}
+enable_pop3=no
+disable_pop3_reason="(GMime not found)"
+ fi
+ if test $enable_imap = yes; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: GMime not found: forcing --disable-imap" >&5
+echo "$as_me: GMime not found: forcing --disable-imap" >&6;}
+enable_imap=no
+disable_imap_reason="(GMime not found)"
+ fi
+ if test $enable_sylpheed = yes; then
+ { echo "$as_me:$LINENO: GMime not found: forcing --disable-sylpheed" >&5
+echo "$as_me: GMime not found: forcing --disable-sylpheed" >&6;}
+enable_sylpheed=no
+disable_sylpheed_reason="(GMime not found)"
+ fi
+ fi
+fi
if test $enable_pop3 = no && test $enable_imap = no; then
if test $enable_ssl = yes; then
@@ -7675,35 +7704,18 @@ disable_gmail_reason="(libsoup not found)"
fi
fi
-
-if test $enable_mime = yes &&
- test $enable_mbox = no &&
- test $enable_mh = no &&
- test $enable_maildir = no &&
- test $enable_pop3 = no &&
- test $enable_imap = no &&
- test $enable_sylpheed = no; then
- { echo "$as_me:$LINENO: mbox, MH, Maildir, POP3, IMAP and Sylpheed support disabled: forcing --disable-mime" >&5
-echo "$as_me: mbox, MH, Maildir, POP3, IMAP and Sylpheed support disabled: forcing --disable-mime" >&6;}
-enable_mime=no
-disable_mime_reason="(mbox, MH, Maildir, POP3, IMAP and Sylpheed support disabled)"
-fi
-
-if test $enable_mime = yes; then
-
- succeeded=no
-
- if test -z "$PKG_CONFIG"; then
- # Extract the first word of "pkg-config", so it can be a program name with args.
-set dummy pkg-config; ac_word=$2
+if test $enable_gmail_timestamps = yes; then
+ if test $enable_gmail = yes; then
+ # Extract the first word of "icu-config", so it can be a program name with args.
+set dummy icu-config; ac_word=$2
echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6
-if test "${ac_cv_path_PKG_CONFIG+set}" = set; then
+if test "${ac_cv_path_ICU_CONFIG+set}" = set; then
echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
else
- case $PKG_CONFIG in
+ case $ICU_CONFIG in
[\\/]* | ?:[\\/]*)
- ac_cv_path_PKG_CONFIG="$PKG_CONFIG" # Let the user override the test with a path.
+ ac_cv_path_ICU_CONFIG="$ICU_CONFIG" # Let the user override the test with a path.
;;
*)
as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
@@ -7713,82 +7725,123 @@ do
test -z "$as_dir" && as_dir=.
for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
if $as_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then
- ac_cv_path_PKG_CONFIG="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
+ ac_cv_path_ICU_CONFIG="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
break 2
fi
done
done
- test -z "$ac_cv_path_PKG_CONFIG" && ac_cv_path_PKG_CONFIG="no"
+ test -z "$ac_cv_path_ICU_CONFIG" && ac_cv_path_ICU_CONFIG="no"
;;
esac
fi
-PKG_CONFIG=$ac_cv_path_PKG_CONFIG
+ICU_CONFIG=$ac_cv_path_ICU_CONFIG
-if test -n "$PKG_CONFIG"; then
- echo "$as_me:$LINENO: result: $PKG_CONFIG" >&5
-echo "${ECHO_T}$PKG_CONFIG" >&6
+if test -n "$ICU_CONFIG"; then
+ echo "$as_me:$LINENO: result: $ICU_CONFIG" >&5
+echo "${ECHO_T}$ICU_CONFIG" >&6
else
echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
echo "${ECHO_T}no" >&6
fi
- fi
- if test "$PKG_CONFIG" = "no" ; then
- echo "*** The pkg-config script could not be found. Make sure it is"
- echo "*** in your path, or set the PKG_CONFIG environment variable"
- echo "*** to the full path to pkg-config."
- echo "*** Or see http://www.freedesktop.org/software/pkgconfig to get pkg-config."
- else
- PKG_CONFIG_MIN_VERSION=0.9.0
- if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version $PKG_CONFIG_MIN_VERSION; then
- echo "$as_me:$LINENO: checking for gmime-2.0 >= 2.1.0" >&5
-echo $ECHO_N "checking for gmime-2.0 >= 2.1.0... $ECHO_C" >&6
+if test "x$ICU_CONFIG" = xno; then
+ ICU_CFLAGS=""
+ ICU_LIBS=""
- if $PKG_CONFIG --exists "gmime-2.0 >= 2.1.0" ; then
- echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
-echo "${ECHO_T}yes" >&6
- succeeded=yes
+ { echo "$as_me:$LINENO: ICU not found: forcing --disable-gmail-timestamps" >&5
+echo "$as_me: ICU not found: forcing --disable-gmail-timestamps" >&6;}
+enable_gmail_timestamps=no
+disable_gmail_timestamps_reason="(ICU not found)"
+else
+ ICU_CFLAGS=`$ICU_CONFIG --cppflags`
+ ICU_LIBS=`$ICU_CONFIG --ldflags`
- echo "$as_me:$LINENO: checking GMIME_CFLAGS" >&5
-echo $ECHO_N "checking GMIME_CFLAGS... $ECHO_C" >&6
- GMIME_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "gmime-2.0 >= 2.1.0"`
- echo "$as_me:$LINENO: result: $GMIME_CFLAGS" >&5
-echo "${ECHO_T}$GMIME_CFLAGS" >&6
+ # the version checking API we need has been introduced in 2.4
+ icu_min_version=2.6
- echo "$as_me:$LINENO: checking GMIME_LIBS" >&5
-echo $ECHO_N "checking GMIME_LIBS... $ECHO_C" >&6
- GMIME_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "gmime-2.0 >= 2.1.0"`
- echo "$as_me:$LINENO: result: $GMIME_LIBS" >&5
-echo "${ECHO_T}$GMIME_LIBS" >&6
- else
- GMIME_CFLAGS=""
- GMIME_LIBS=""
- ## If we have a custom action on failure, don't print errors, but
- ## do set a variable so people can do so.
- GMIME_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --errors-to-stdout --print-errors "gmime-2.0 >= 2.1.0"`
+ ac_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+ ac_save_LIBS="$LIBS"
+ CFLAGS="$CFLAGS $ICU_CFLAGS"
+ LIBS="$LIBS $ICU_LIBS"
- fi
+ echo "$as_me:$LINENO: checking for ICU - version >= $icu_min_version" >&5
+echo $ECHO_N "checking for ICU - version >= $icu_min_version... $ECHO_C" >&6
+ if test "$cross_compiling" = yes; then
+ found=yes
+else
+ cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
+#include <string.h>
+#include <unicode/uversion.h>
- else
- echo "*** Your version of pkg-config is too old. You need version $PKG_CONFIG_MIN_VERSION or newer."
- echo "*** See http://www.freedesktop.org/software/pkgconfig"
- fi
- fi
+int main() {
+ UVersionInfo min_version;
+ UVersionInfo version;
- if test $succeeded = yes; then
- :
- else
- { echo "$as_me:$LINENO: GMime not found: forcing --disable-mime" >&5
-echo "$as_me: GMime not found: forcing --disable-mime" >&6;}
-enable_mime=no
-disable_mime_reason="(GMime not found)"
- fi
+ u_versionFromString(min_version, "$icu_min_version");
+ u_getVersion(version);
+
+ if (memcmp(min_version, version, U_MAX_VERSION_LENGTH) > 0)
+ exit(1); /* version too old */
+
+ exit(0);
+}
+
+_ACEOF
+rm -f conftest$ac_exeext
+if { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_link\"") >&5
+ (eval $ac_link) 2>&5
+ ac_status=$?
+ echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
+ (exit $ac_status); } && { ac_try='./conftest$ac_exeext'
+ { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_try\"") >&5
+ (eval $ac_try) 2>&5
+ ac_status=$?
+ echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
+ (exit $ac_status); }; }; then
+ found=yes
+else
+ echo "$as_me: program exited with status $ac_status" >&5
+echo "$as_me: failed program was:" >&5
+sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
+
+( exit $ac_status )
+found=no
+fi
+rm -f core *.core gmon.out bb.out conftest$ac_exeext conftest.$ac_objext conftest.$ac_ext
+fi
+
+ echo "$as_me:$LINENO: result: $found" >&5
+echo "${ECHO_T}$found" >&6
+
+ CFLAGS="$ac_save_CFLAGS"
+ LIBS="$ac_save_LIBS"
+
+ if test $found = yes; then
+ :
+ else
+ ICU_CFLAGS=""
+ ICU_LIBS=""
+ { echo "$as_me:$LINENO: ICU not found: forcing --disable-gmail-timestamps" >&5
+echo "$as_me: ICU not found: forcing --disable-gmail-timestamps" >&6;}
+enable_gmail_timestamps=no
+disable_gmail_timestamps_reason="(ICU not found)"
+ fi
+fi
+
+
+
+ else
+ { echo "$as_me:$LINENO: Gmail support disabled: forcing --disable-gmail-timestamps" >&5
+echo "$as_me: Gmail support disabled: forcing --disable-gmail-timestamps" >&6;}
+enable_gmail_timestamps=no
+disable_gmail_timestamps_reason="(Gmail support disabled)"
+ fi
fi
### Automake conditionals
@@ -7905,6 +7958,16 @@ fi
+if test $enable_gmail_timestamps = yes; then
+ WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE=
+ WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE='#'
+else
+ WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE='#'
+ WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE=
+fi
+
+
+
if test $enable_mime = yes; then
WITH_MIME_TRUE=
WITH_MIME_FALSE='#'
@@ -7989,6 +8052,13 @@ cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
_ACEOF
fi
+if test $enable_gmail_timestamps = yes; then
+
+cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
+#define WITH_GMAIL_TIMESTAMPS 1
+_ACEOF
+
+fi
if test $enable_ipv6 = yes; then
cat >>confdefs.h <<\_ACEOF
@@ -8219,6 +8289,13 @@ echo "$as_me: error: conditional \"WITH_GMAIL\" was never defined.
Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&2;}
{ (exit 1); exit 1; }; }
fi
+if test -z "${WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE}" && test -z "${WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE}"; then
+ { { echo "$as_me:$LINENO: error: conditional \"WITH_GMAIL_TIMESTAMPS\" was never defined.
+Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&5
+echo "$as_me: error: conditional \"WITH_GMAIL_TIMESTAMPS\" was never defined.
+Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&2;}
+ { (exit 1); exit 1; }; }
+fi
if test -z "${WITH_MIME_TRUE}" && test -z "${WITH_MIME_FALSE}"; then
{ { echo "$as_me:$LINENO: error: conditional \"WITH_MIME\" was never defined.
Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&5
@@ -8504,7 +8581,7 @@ _ASBOX
} >&5
cat >&5 <<_CSEOF
-This file was extended by mail-notification $as_me 1.0, which was
+This file was extended by mail-notification $as_me 1.1, which was
generated by GNU Autoconf 2.59. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
@@ -8567,7 +8644,7 @@ _ACEOF
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
ac_cs_version="\\
-mail-notification config.status 1.0
+mail-notification config.status 1.1
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.59,
with options \\"`echo "$ac_configure_args" | sed 's/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\"
@@ -8877,14 +8954,18 @@ s,@ORBIT_IDL@,$ORBIT_IDL,;t t
s,@LIBBONOBO_IDL@,$LIBBONOBO_IDL,;t t
s,@BONOBO_ACTIVATION_IDL@,$BONOBO_ACTIVATION_IDL,;t t
s,@GOB2@,$GOB2,;t t
+s,@GLIB_GENMARSHAL@,$GLIB_GENMARSHAL,;t t
+s,@GMIME_CFLAGS@,$GMIME_CFLAGS,;t t
+s,@GMIME_LIBS@,$GMIME_LIBS,;t t
s,@OPENSSL_CFLAGS@,$OPENSSL_CFLAGS,;t t
s,@OPENSSL_LIBS@,$OPENSSL_LIBS,;t t
s,@SASL_CFLAGS@,$SASL_CFLAGS,;t t
s,@SASL_LIBS@,$SASL_LIBS,;t t
s,@SOUP_CFLAGS@,$SOUP_CFLAGS,;t t
s,@SOUP_LIBS@,$SOUP_LIBS,;t t
-s,@GMIME_CFLAGS@,$GMIME_CFLAGS,;t t
-s,@GMIME_LIBS@,$GMIME_LIBS,;t t
+s,@ICU_CONFIG@,$ICU_CONFIG,;t t
+s,@ICU_CFLAGS@,$ICU_CFLAGS,;t t
+s,@ICU_LIBS@,$ICU_LIBS,;t t
s,@WITH_MBOX_TRUE@,$WITH_MBOX_TRUE,;t t
s,@WITH_MBOX_FALSE@,$WITH_MBOX_FALSE,;t t
s,@WITH_MH_TRUE@,$WITH_MH_TRUE,;t t
@@ -8907,6 +8988,8 @@ s,@WITH_SYLPHEED_TRUE@,$WITH_SYLPHEED_TRUE,;t t
s,@WITH_SYLPHEED_FALSE@,$WITH_SYLPHEED_FALSE,;t t
s,@WITH_GMAIL_TRUE@,$WITH_GMAIL_TRUE,;t t
s,@WITH_GMAIL_FALSE@,$WITH_GMAIL_FALSE,;t t
+s,@WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE@,$WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE,;t t
+s,@WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE@,$WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE,;t t
s,@WITH_MIME_TRUE@,$WITH_MIME_TRUE,;t t
s,@WITH_MIME_FALSE@,$WITH_MIME_FALSE,;t t
s,@WITH_REGRESSION_TESTS_TRUE@,$WITH_REGRESSION_TESTS_TRUE,;t t
@@ -9680,27 +9763,27 @@ $PACKAGE $VERSION is ready to be built.
The following settings will be used:
Installation prefixes
- --prefix $prefix
- --exec-prefix $exec_prefix
+ --prefix $prefix
+ --exec-prefix $exec_prefix
Installation directories
- --bindir $bindir
- --datadir $datadir
- --sysconfdir $sysconfdir
- --libdir $libdir
+ --bindir $bindir
+ --datadir $datadir
+ --sysconfdir $sysconfdir
+ --libdir $libdir
Features
- --enable-mbox $enable_mbox $disable_mbox_reason
- --enable-mh $enable_mh $disable_mh_reason
- --enable-maildir $enable_maildir $disable_maildir_reason
- --enable-pop3 $enable_pop3 $disable_pop3_reason
- --enable-imap $enable_imap $disable_imap_reason
- --enable-ssl $enable_ssl $disable_ssl_reason
- --enable-sasl $enable_sasl $disable_sasl_reason
- --enable-sylpheed $enable_sylpheed $disable_sylpheed_reason
- --enable-gmail $enable_gmail $disable_gmail_reason
- --enable-ipv6 $enable_ipv6 $disable_ipv6_reason
- --enable-mime $enable_mime $disable_mime_reason
+ --enable-mbox $enable_mbox $disable_mbox_reason
+ --enable-mh $enable_mh $disable_mh_reason
+ --enable-maildir $enable_maildir $disable_maildir_reason
+ --enable-pop3 $enable_pop3 $disable_pop3_reason
+ --enable-imap $enable_imap $disable_imap_reason
+ --enable-ssl $enable_ssl $disable_ssl_reason
+ --enable-sasl $enable_sasl $disable_sasl_reason
+ --enable-sylpheed $enable_sylpheed $disable_sylpheed_reason
+ --enable-gmail $enable_gmail $disable_gmail_reason
+ --enable-gmail-timestamps $enable_gmail_timestamps $disable_gmail_timestamps_reason
+ --enable-ipv6 $enable_ipv6 $disable_ipv6_reason
Type "make" to build $PACKAGE $VERSION.
EOF
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
@@ -1,4 +1,4 @@
-AC_INIT(mail-notification, 1.0, jylefort@brutele.be)
+AC_INIT(mail-notification, 1.1, jylefort@brutele.be)
AC_CONFIG_SRCDIR(src/mn-main.c)
AC_PREREQ(2.59)
@@ -14,8 +14,8 @@ MN_ARG_ENABLE(ssl, [disable SSL/TLS support])
MN_ARG_ENABLE(sasl, [disable SASL authentication support])
MN_ARG_ENABLE(sylpheed, [disable Sylpheed support])
MN_ARG_ENABLE(gmail, [disable Gmail support])
+MN_ARG_ENABLE(gmail-timestamps, [disable Gmail timestamps support])
MN_ARG_ENABLE(ipv6, [disable IPv6 support])
-MN_ARG_ENABLE(mime, [disable MIME support])
MN_ARG_COMPILE_WARNINGS
MN_ARG_ENABLE(regression-tests, [build and run regression tests], no)
@@ -48,12 +48,6 @@ if test $ac_cv_header_stdc != yes; then
AC_MSG_ERROR([ANSI C headers not present])
fi
-# timegm() is non-standard, define HAVE_TIMEGM if it is present
-AC_CHECK_FUNCS(timegm)
-
-# see if "struct tm" is defined in sys/time.h
-AC_STRUCT_TM
-
### mandatory libraries and programs
AM_PATH_GTK_2_0(2.4.0,, [AC_MSG_ERROR([unable to find the GTK+ library])])
@@ -77,9 +71,40 @@ AC_SUBST(BONOBO_ACTIVATION_IDL)
### optional libraries
-# not needed by end-users, as files generated by GOB are distributed
+# not needed by end-users, as generated files are distributed
AC_PATH_PROG(GOB2, gob2)
-
+AC_PATH_PROG(GLIB_GENMARSHAL, glib-genmarshal)
+
+MN_FEATURE_VAR_NAME(mime)=no
+if MN_FEATURE_ENABLED(mbox) ||
+ MN_FEATURE_ENABLED(mh) ||
+ MN_FEATURE_ENABLED(maildir) ||
+ MN_FEATURE_ENABLED(pop3) ||
+ MN_FEATURE_ENABLED(imap) ||
+ MN_FEATURE_ENABLED(sylpheed); then
+ PKG_CHECK_MODULES(GMIME, [gmime-2.0 >= 2.1.0], [MN_FEATURE_VAR_NAME(mime)=yes], [:])
+ if MN_FEATURE_DISABLED(mime); then
+ if MN_FEATURE_ENABLED(mbox); then
+ MN_FEATURE_DISABLE(mbox, [GMime not found])
+ fi
+ if MN_FEATURE_ENABLED(mh); then
+ MN_FEATURE_DISABLE(mh, [GMime not found])
+ fi
+ if MN_FEATURE_ENABLED(maildir); then
+ MN_FEATURE_DISABLE(maildir, [GMime not found])
+ fi
+ if MN_FEATURE_ENABLED(pop3); then
+ MN_FEATURE_DISABLE(pop3, [GMime not found])
+ fi
+ if MN_FEATURE_ENABLED(imap); then
+ MN_FEATURE_DISABLE(imap, [GMime not found])
+ fi
+ if MN_FEATURE_ENABLED(sylpheed); then
+ MN_FEATURE_DISABLE(sylpheed, [GMime not found])
+ fi
+ fi
+fi
+
if MN_FEATURE_DISABLED(pop3) && MN_FEATURE_DISABLED(imap); then
if MN_FEATURE_ENABLED(ssl); then
MN_FEATURE_DISABLE(ssl, [POP3 and IMAP support disabled])
@@ -102,19 +127,12 @@ fi
if MN_FEATURE_ENABLED(gmail); then
PKG_CHECK_MODULES(SOUP, libsoup-2.2,, [MN_FEATURE_DISABLE(gmail, [libsoup not found])])
fi
-
-if MN_FEATURE_ENABLED(mime) &&
- MN_FEATURE_DISABLED(mbox) &&
- MN_FEATURE_DISABLED(mh) &&
- MN_FEATURE_DISABLED(maildir) &&
- MN_FEATURE_DISABLED(pop3) &&
- MN_FEATURE_DISABLED(imap) &&
- MN_FEATURE_DISABLED(sylpheed); then
- MN_FEATURE_DISABLE(mime, [mbox, MH, Maildir, POP3, IMAP and Sylpheed support disabled])
-fi
-
-if MN_FEATURE_ENABLED(mime); then
- PKG_CHECK_MODULES(GMIME, [gmime-2.0 >= 2.1.0],, [MN_FEATURE_DISABLE(mime, [GMime not found])])
+if MN_FEATURE_ENABLED(gmail-timestamps); then
+ if MN_FEATURE_ENABLED(gmail); then
+ AM_PATH_ICU(2.6,, [MN_FEATURE_DISABLE(gmail-timestamps, [ICU not found])])
+ else
+ MN_FEATURE_DISABLE(gmail-timestamps, [Gmail support disabled])
+ fi
fi
### Automake conditionals
@@ -130,12 +148,13 @@ AM_CONDITIONAL(WITH_SSL, [MN_FEATURE_ENABLED(ssl)])
AM_CONDITIONAL(WITH_SASL, [MN_FEATURE_ENABLED(sasl)])
AM_CONDITIONAL(WITH_SYLPHEED, [MN_FEATURE_ENABLED(sylpheed)])
AM_CONDITIONAL(WITH_GMAIL, [MN_FEATURE_ENABLED(gmail)])
+AM_CONDITIONAL(WITH_GMAIL_TIMESTAMPS, [MN_FEATURE_ENABLED(gmail-timestamps)])
AM_CONDITIONAL(WITH_MIME, [MN_FEATURE_ENABLED(mime)])
AM_CONDITIONAL(WITH_REGRESSION_TESTS, [MN_FEATURE_ENABLED(regression-tests)])
### config.h definitions
-MN_FEATURES_DEFINE([mbox, mh, maildir, pop3, imap, ssl, sasl, sylpheed, gmail, ipv6, mime])
+MN_FEATURES_DEFINE([mbox, mh, maildir, pop3, imap, ssl, sasl, sylpheed, gmail, gmail-timestamps, ipv6, mime])
### output
@@ -163,6 +182,6 @@ MN_REPORT_ARGS([prefix, exec-prefix])
Installation directories
MN_REPORT_ARGS([bindir, datadir, sysconfdir, libdir])
Features
-MN_REPORT_FEATURES([mbox, mh, maildir, pop3, imap, ssl, sasl, sylpheed, gmail, ipv6, mime])
+MN_REPORT_FEATURES([mbox, mh, maildir, pop3, imap, ssl, sasl, sylpheed, gmail, gmail-timestamps, ipv6])
Type "make" to build $PACKAGE $VERSION.
EOF
diff --git a/data/Makefile.in b/data/Makefile.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.9.2 from Makefile.am.
+# Makefile.in generated by automake 1.9.4 from Makefile.am.
# @configure_input@
# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
@@ -37,9 +37,9 @@ POST_UNINSTALL = :
subdir = data
DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/openssl.m4 \
- $(top_srcdir)/m4/sasl2.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.ac
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/icu.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/openssl.m4 $(top_srcdir)/m4/sasl2.m4 \
+ $(top_srcdir)/acinclude.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
$(ACLOCAL_M4)
mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
@@ -95,6 +95,7 @@ GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE = @GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE@
GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE = @GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE@
GCONF_SCHEMA_FILE_DIR = @GCONF_SCHEMA_FILE_DIR@
GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
+GLIB_GENMARSHAL = @GLIB_GENMARSHAL@
GMIME_CFLAGS = @GMIME_CFLAGS@
GMIME_LIBS = @GMIME_LIBS@
GMOFILES = @GMOFILES@
@@ -105,6 +106,9 @@ GOB2 = @GOB2@
GTK_CFLAGS = @GTK_CFLAGS@
GTK_LIBS = @GTK_LIBS@
ICONV = @ICONV@
+ICU_CFLAGS = @ICU_CFLAGS@
+ICU_CONFIG = @ICU_CONFIG@
+ICU_LIBS = @ICU_LIBS@
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
@@ -171,6 +175,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@
VERSION = @VERSION@
WARN_CFLAGS = @WARN_CFLAGS@
WITH_GMAIL_FALSE = @WITH_GMAIL_FALSE@
+WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE = @WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE@
+WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE = @WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE@
WITH_GMAIL_TRUE = @WITH_GMAIL_TRUE@
WITH_IMAP_FALSE = @WITH_IMAP_FALSE@
WITH_IMAP_TRUE = @WITH_IMAP_TRUE@
diff --git a/data/mail-notification-properties.desktop.in b/data/mail-notification-properties.desktop.in
@@ -8,3 +8,4 @@ Categories=GNOME;Application;Settings;
Exec=mail-notification --display-properties
Terminal=false
StartupNotify=true
+X-GNOME-DocPath=mail-notification/mail-notification.xml
+\ No newline at end of file
diff --git a/data/mail-notification.desktop.in b/data/mail-notification.desktop.in
@@ -5,5 +5,7 @@ Icon=mail-notification.png
_Comment=Get notified when new mail arrives
Type=Application
Categories=GNOME;Application;Network;
-Exec=mail-notification
+Exec=mail-notification --display-main-window
Terminal=false
+StartupNotify=true
+X-GNOME-DocPath=mail-notification/mail-notification.xml
+\ No newline at end of file
diff --git a/data/mail-notification.schemas.in b/data/mail-notification.schemas.in
@@ -120,38 +120,93 @@
</locale>
</schema>
<schema>
- <key>/schemas/apps/mail-notification/ui/summary-dialog/height</key>
- <applyto>/apps/mail-notification/ui/summary-dialog/height</applyto>
+ <key>/schemas/apps/mail-notification/ui/immediate-notification-error-dialog/do-not-show</key>
+ <applyto>/apps/mail-notification/ui/immediate-notification-error-dialog/do-not-show</applyto>
+ <owner>mail-notification</owner>
+ <type>bool</type>
+ <default>0</default>
+ <locale name="C">
+ <short>Do not show the immediate notification error dialog</short>
+ <long>Whether to prevent the immediate notification error dialog from being displayed or not.</long>
+ </locale>
+ </schema>
+ <schema>
+ <key>/schemas/apps/mail-notification/ui/main-window/dimensions/height</key>
+ <applyto>/apps/mail-notification/ui/main-window/dimensions/height</applyto>
<owner>mail-notification</owner>
<type>int</type>
- <default>-1</default>
+ <default>300</default>
<locale name="C">
- <short>Height of mail summary dialog</short>
- <long>The height of the mail summary dialog in pixels.</long>
+ <short>Height of main window</short>
+ <long>The height of the main window in pixels.</long>
</locale>
</schema>
<schema>
- <key>/schemas/apps/mail-notification/ui/summary-dialog/width</key>
- <applyto>/apps/mail-notification/ui/summary-dialog/width</applyto>
+ <key>/schemas/apps/mail-notification/ui/main-window/dimensions/width</key>
+ <applyto>/apps/mail-notification/ui/main-window/dimensions/width</applyto>
<owner>mail-notification</owner>
<type>int</type>
- <default>-1</default>
+ <default>400</default>
<locale name="C">
- <short>Width of mail summary dialog</short>
- <long>The width of the mail summary dialog in pixels.</long>
+ <short>Width of main window</short>
+ <long>The width of the main window in pixels.</long>
</locale>
</schema>
<schema>
- <key>/schemas/apps/mail-notification/ui/immediate-notification-error-dialog/do-not-show</key>
- <applyto>/apps/mail-notification/ui/immediate-notification-error-dialog/do-not-show</applyto>
+ <key>/schemas/apps/mail-notification/ui/main-window/view-toolbars</key>
+ <applyto>/apps/mail-notification/ui/main-window/view-toolbars</applyto>
<owner>mail-notification</owner>
<type>bool</type>
- <default>0</default>
+ <default>1</default>
<locale name="C">
- <short>Do not show the immediate notification error dialog</short>
- <long>Whether to prevent the immediate notification error dialog from being displayed or not.</long>
+ <short>View toolbars</short>
+ <long>Whether the toolbars should be visible or not.</long>
</locale>
- </schema>
+ </schema>
+ <schema>
+ <key>/schemas/apps/mail-notification/ui/main-window/view-statusbar</key>
+ <applyto>/apps/mail-notification/ui/main-window/view-statusbar</applyto>
+ <owner>mail-notification</owner>
+ <type>bool</type>
+ <default>1</default>
+ <locale name="C">
+ <short>View statusbar</short>
+ <long>Whether the statusbar should be visible or not.</long>
+ </locale>
+ </schema>
+ <schema>
+ <key>/schemas/apps/mail-notification/ui/main-window/toolbars-style</key>
+ <applyto>/apps/mail-notification/ui/main-window/toolbars-style</applyto>
+ <owner>mail-notification</owner>
+ <type>string</type>
+ <default>desktop-default</default>
+ <locale name="C">
+ <short>Toolbars style</short>
+ <long>The style of the toolbars. Must be "desktop-default", "icons", "text", "both" or "both-horiz".</long>
+ </locale>
+ </schema>
+ <schema>
+ <key>/schemas/apps/mail-notification/ui/main-window/edit-toolbars-dialog/height</key>
+ <applyto>/apps/mail-notification/ui/main-window/edit-toolbars-dialog/height</applyto>
+ <owner>mail-notification</owner>
+ <type>int</type>
+ <default>-1</default>
+ <locale name="C">
+ <short>Height of edit toolbars dialog</short>
+ <long>The height of the edit toolbars dialog in pixels.</long>
+ </locale>
+ </schema>
+ <schema>
+ <key>/schemas/apps/mail-notification/ui/main-window/edit-toolbars-dialog/width</key>
+ <applyto>/apps/mail-notification/ui/main-window/edit-toolbars-dialog/width</applyto>
+ <owner>mail-notification</owner>
+ <type>int</type>
+ <default>-1</default>
+ <locale name="C">
+ <short>Width of edit toolbars dialog</short>
+ <long>The width of the edit toolbars dialog in pixels.</long>
+ </locale>
+ </schema>
<schema>
<key>/schemas/apps/mail-notification/already-run</key>
<applyto>/apps/mail-notification/already-run</applyto>
@@ -285,16 +340,16 @@
</locale>
</schema>
<schema>
- <key>/schemas/apps/mail-notification/mail-summary-popup/fonts/title/enabled</key>
- <applyto>/apps/mail-notification/mail-summary-popup/fonts/title/enabled</applyto>
+ <key>/schemas/apps/mail-notification/mail-summary-popup/fonts/aspect-source</key>
+ <applyto>/apps/mail-notification/mail-summary-popup/fonts/aspect-source</applyto>
<owner>mail-notification</owner>
- <type>bool</type>
- <default>0</default>
+ <type>string</type>
+ <default>theme</default>
<locale name="C">
- <short>Use a custom font for the title of the mail summary popup</short>
- <long>Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not.</long>
+ <short>Mail summary popup fonts aspect source</short>
+ <long>The aspect source of the mail summary popup fonts. Must be "theme" or "custom".</long>
</locale>
- </schema>
+ </schema>
<schema>
<key>/schemas/apps/mail-notification/mail-summary-popup/fonts/title/font</key>
<applyto>/apps/mail-notification/mail-summary-popup/fonts/title/font</applyto>
@@ -307,17 +362,6 @@
</locale>
</schema>
<schema>
- <key>/schemas/apps/mail-notification/mail-summary-popup/fonts/contents/enabled</key>
- <applyto>/apps/mail-notification/mail-summary-popup/fonts/contents/enabled</applyto>
- <owner>mail-notification</owner>
- <type>bool</type>
- <default>0</default>
- <locale name="C">
- <short>Use a custom font for the contents of the mail summary popup</short>
- <long>Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or not.</long>
- </locale>
- </schema>
- <schema>
<key>/schemas/apps/mail-notification/mail-summary-popup/fonts/contents/font</key>
<applyto>/apps/mail-notification/mail-summary-popup/fonts/contents/font</applyto>
<owner>mail-notification</owner>
@@ -329,14 +373,14 @@
</locale>
</schema>
<schema>
- <key>/schemas/apps/mail-notification/double-click-action</key>
- <applyto>/apps/mail-notification/double-click-action</applyto>
+ <key>/schemas/apps/mail-notification/double-click-action-2</key>
+ <applyto>/apps/mail-notification/double-click-action-2</applyto>
<owner>mail-notification</owner>
<type>string</type>
- <default>display-mail-summary</default>
+ <default>display-main-window</default>
<locale name="C">
<short>Double-click action</short>
- <long>The action to perform when the icon is double-clicked. Must be "display-mail-summary" or "launch-mail-reader".</long>
+ <long>The action to perform when the icon is double-clicked. Must be "display-main-window", "launch-mail-reader" or "update-mail-status".</long>
</locale>
</schema>
<schema>
diff --git a/help/C/Makefile.in b/help/C/Makefile.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.9.2 from Makefile.am.
+# Makefile.in generated by automake 1.9.4 from Makefile.am.
# @configure_input@
# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
@@ -99,9 +99,9 @@ DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in \
$(top_srcdir)/help/omf.make $(top_srcdir)/help/xmldocs.make
subdir = help/C
ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/openssl.m4 \
- $(top_srcdir)/m4/sasl2.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.ac
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/icu.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/openssl.m4 $(top_srcdir)/m4/sasl2.m4 \
+ $(top_srcdir)/acinclude.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
$(ACLOCAL_M4)
mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
@@ -141,6 +141,7 @@ GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE = @GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE@
GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE = @GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE@
GCONF_SCHEMA_FILE_DIR = @GCONF_SCHEMA_FILE_DIR@
GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
+GLIB_GENMARSHAL = @GLIB_GENMARSHAL@
GMIME_CFLAGS = @GMIME_CFLAGS@
GMIME_LIBS = @GMIME_LIBS@
GMOFILES = @GMOFILES@
@@ -151,6 +152,9 @@ GOB2 = @GOB2@
GTK_CFLAGS = @GTK_CFLAGS@
GTK_LIBS = @GTK_LIBS@
ICONV = @ICONV@
+ICU_CFLAGS = @ICU_CFLAGS@
+ICU_CONFIG = @ICU_CONFIG@
+ICU_LIBS = @ICU_LIBS@
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
@@ -217,6 +221,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@
VERSION = @VERSION@
WARN_CFLAGS = @WARN_CFLAGS@
WITH_GMAIL_FALSE = @WITH_GMAIL_FALSE@
+WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE = @WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE@
+WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE = @WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE@
WITH_GMAIL_TRUE = @WITH_GMAIL_TRUE@
WITH_IMAP_FALSE = @WITH_IMAP_FALSE@
WITH_IMAP_TRUE = @WITH_IMAP_TRUE@
diff --git a/help/C/mail-notification-C.omf b/help/C/mail-notification-C.omf
@@ -12,9 +12,9 @@
Mail Notification Manual
</title>
<date>
- 2004-11-25
+ 2005-03-06
</date>
- <version identifier="2.10" date="2004-11-25" description="Eleventh release"/>
+ <version identifier="2.11" date="2005-03-06" description="Twelfth release"/>
<subject category="GNOME|Internet"/>
<description>
Mail Notification Manual
diff --git a/help/C/mail-notification.xml b/help/C/mail-notification.xml
@@ -2,9 +2,9 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY app "<application>Mail Notification</application>">
- <!ENTITY appversion "1.0">
- <!ENTITY manrevision "2.10">
- <!ENTITY date "Thursday, November 25, 2004">
+ <!ENTITY appversion "1.1">
+ <!ENTITY manrevision "2.11">
+ <!ENTITY date "Sunday, March 6, 2005">
<!ENTITY project "The Mail Notification Project">
@@ -26,10 +26,10 @@
<!ENTITY gnomevfs "<link linkend="gnomevfs">GnomeVFS</link>">
]>
-<!-- $Id: mail-notification.xml,v 1.82 2004/11/25 00:35:55 jylefort Exp $ -->
+<!-- $Id: mail-notification.xml,v 1.94 2005/03/06 21:37:27 jylefort Exp $ -->
<!-- Mail Notification Manual -->
-<!-- Copyright (c) 2004 Jean-Yves Lefort -->
+<!-- Copyright (C) 2004, 2005 Jean-Yves Lefort -->
<!-- All rights reserved. -->
<!-- Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' -->
@@ -72,6 +72,7 @@
<copyright>
<year>2004</year>
+ <year>2005</year>
<holder>Jean-Yves Lefort</holder>
</copyright>
<!-- translators: uncomment this:
@@ -134,6 +135,17 @@
</revdescription>
</revision>
<revision>
+ <revnumber>Mail Notification Manual V2.10</revnumber>
+ <date>Thursday, November 25, 2004</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">
+ Jean-Yves Lefort
+ <email>jylefort@brutele.be</email>
+ </para>
+ <para role="publisher">&project;</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
<revnumber>Mail Notification Manual V2.9</revnumber>
<date>Monday, November 15, 2004</date>
<revdescription>
@@ -342,12 +354,12 @@
<varlistentry>
<term>--list-features</term>
- <listitem><para>List compiled-in features and exit</para></listitem>
+ <listitem><para>List the compiled-in features</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>--display-mail-summary</term>
- <listitem><para>Display the mail summary dialog</para></listitem>
+ <term>--display-main-window</term>
+ <listitem><para>Display the main window</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
@@ -386,12 +398,17 @@
<varlistentry>
<term>--unset-obsolete-configuration</term>
- <listitem><para>Unset obsolete GConf configuration and exit</para></listitem>
+ <listitem><para>Unset obsolete GConf configuration</para></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>--quit</term>
+ <listitem><para>Quit &app;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>--help</term>
- <listitem><para>Show help and exit</para></listitem>
+ <listitem><para>Show help</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -461,6 +478,99 @@
</sect2>
</sect1>
+ <sect1 id="main-window">
+ <title>Main Window</title>
+ <para>
+ You can access the main window in the following ways:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guimenu>Applications</guimenu> menu</term>
+ <listitem>
+ <para>Choose
+ <menuchoice>
+ <guisubmenu>Internet</guisubmenu>
+ <guimenuitem>&app;</guimenuitem>
+ </menuchoice>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Command line</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:
+ </para>
+ <para>
+ <command>mail-notification --display-main-window</command>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Mail icon</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Right-click on the mail icon and choose
+ <menuchoice><guimenuitem>Main Window</guimenuitem></menuchoice>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>
+ The main window displays the list of new and unread messages,
+ sorted by sent date in descending order.
+ </para>
+ <para>
+ The main window can also be used to invoke &app; features when
+ the mail icon is hidden.
+ </para>
+
+ <sect2 id="main-window-edit-toolbars">
+ <title>Editing the Main Window Toolbars</title>
+ <para>
+ To edit the main window toolbars, choose
+ <menuchoice>
+ <guimenu>Edit</guimenu>
+ <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem>
+ </menuchoice>, then:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ To add or remove buttons from your toolbars, drag icons
+ from and to the editor.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ To reset the toolbars configuration to factory defaults,
+ click on the <guibutton>Use Default</guibutton> button.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ To add a new toolbar, click on the <guibutton>Add a New
+ Toolbar</guibutton> button.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ To remove a toolbar, remove all items from it. The toolbar
+ will then automatically be removed.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Drag buttons to rearrange them either on the same toolbar
+ or between different toolbars.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
<sect1 id="properties">
<title>Properties</title>
<para>To configure &app;, choose
@@ -547,10 +657,10 @@
<listitem>
<para>
You can choose an action to be performed when the mail
- icon is double-clicked: <guilabel>display the mail summary dialog</guilabel>
- or <guilabel>launch the mail reader</guilabel>.
- The latter is only available if a mail reader is
- configured in the <link linkend="commands">Commands</link> properties.
+ icon is double-clicked:
+ <guilabel>display the main window</guilabel>,
+ <guilabel>launch the mail reader</guilabel> or
+ <guilabel>update the mail status</guilabel>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -576,6 +686,11 @@
not support <link linkend="immediate-notification">immediate
notification</link> of changes.
</para>
+ <para>
+ If all the mailboxes support <link
+ linkend="immediate-notification">immediate
+ notification</link>, this control is disabled.
+ </para>
</note>
</para>
</listitem>
@@ -617,8 +732,8 @@
will be displayed when new mail arrives.
<note>
<para>
- The mail summary popup will not be displayed if the <link linkend="mail-summary">Mail Summary</link>
- dialog is displayed.
+ The mail summary popup will not be displayed
+ if the <link linkend="main-window">main window</link> is displayed.
</para>
</note>
</para>
@@ -691,30 +806,10 @@
<term><guilabel>Fonts</guilabel></term>
<listitem>
<para>
- You can choose to override your default desktop font and
+ You can choose to override your default theme fonts and
use custom fonts in the mail summary popup. To further
customise the appearance of &app;, see <xref linkend="modifying-appearance"/>.
</para>
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Title font</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>
- If this option is enabled, the title of the mail
- summary popup will use the specified font.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Contents font</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>
- If this option is enabled, the contents of the
- mail summary popup will use the specified font.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
<note>
<para>
The specified fonts are relative to the text
@@ -959,32 +1054,6 @@
</variablelist>
</sect1>
- <sect1 id="mail-summary">
- <title>Mail Summary</title>
- <para>
- The <guilabel>Mail Summary</guilabel> dialog can be accessed by
- double-clicking on the mail icon, or by right-clicking on it and
- choosing <menuchoice><guimenuitem>Mail Summary</guimenuitem></menuchoice>.
- </para>
- <para>
- The <guilabel>Mail Summary</guilabel> dialog displays the list
- of new and unread messages, sorted by sent date in descending
- order.
- </para>
- <important>
- <para>
- To be able to extract messages from mbox, MH, Maildir, POP3,
- IMAP and Sylpheed mailboxes, &app; must have been compiled
- with MIME support.
- </para>
- <para>
- &app; has been compiled with MIME support if
- <command>mail-notification --list-features</command> lists the
- MIME feature.
- </para>
- </important>
- </sect1>
-
<sect1 id="troubleshooting">
<title>Troubleshooting</title>
<para>
@@ -1048,7 +1117,7 @@
<term>&pop3; and &gmail; mailboxes:</term>
<listitem>
<para>
- Immediate notification is not supported.
+ Immediate notification is not supported by these mailbox types.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1163,23 +1232,15 @@ endif</programlisting>
<entry>mn-mail-summary-popup-title</entry>
</row>
<row>
- <entry>message box</entry>
- <entry>mn-message-box</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>message header name</entry>
- <entry>name</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>message header value</entry>
- <entry>value</entry>
+ <entry>message list</entry>
+ <entry>mn-message-view</entry>
</row>
<row>
<entry>tooltip section title</entry>
<entry>mn-tooltip-section-title</entry>
</row>
<row>
- <entry>tooltip section body</entry>
+ <entry>tooltip section body (except message list)</entry>
<entry>mn-tooltip-section-body</entry>
</row>
</tbody>
@@ -1227,6 +1288,18 @@ endif</programlisting>
<entry>mail summary</entry>
<entry>mn-mail-summary</entry>
</row>
+ <row>
+ <entry>mail reader</entry>
+ <entry>mn-mail-reader</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>main window</entry>
+ <entry>mn-main-window</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>leave fullscreen</entry>
+ <entry>mn-leave-fullscreen</entry>
+ </row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
@@ -1260,7 +1333,7 @@ widget "*.mn-mail-summary-popup-title"
font_name = "Sans 8"
}
-widget "mn-mail-summary-popup.*.mn-message-box.*"
+widget "mn-mail-summary-popup.*.mn-message-view"
style "mn-mail-summary-popup-messages"</programlisting>
<para>
To use a small font for the mail summary tooltip messages:
@@ -1270,19 +1343,9 @@ widget "mn-mail-summary-popup.*.mn-message-box.*"
font_name = "Sans 8"
}
-widget "gtk-tooltips.*.mn-message-box.*"
+widget "gtk-tooltips.*.mn-message-view"
style "mn-mail-summary-tooltip-messages"</programlisting>
<para>
- To use italic for the message header names:
- </para>
- <programlisting>style "mn-message-header-name"
-{
- font_name = "Italic"
-}
-
-widget "*.mn-message-box.*.name"
- style "mn-message-header-name"</programlisting>
- <para>
To use some custom icons:
</para>
<programlisting>pixmap_path "/home/myaccount/icons"
@@ -1308,7 +1371,7 @@ widget "*" style "mn-icons"</programlisting>
<title>About &app;</title>
<para> &app; was written by Jean-Yves Lefort
(<email>jylefort@brutele.be</email>). To find more information about
- &app;, please visit the
+ &app;, visit the
<ulink url="http://www.nongnu.org/mailnotify" type="http">Mail Notification web page</ulink>.
</para>
@@ -1330,6 +1393,7 @@ widget "*" style "mn-icons"</programlisting>
<listitem><para>Dan Korostelev</para></listitem>
<listitem><para>Filip Miletic</para></listitem>
<listitem><para>Phil Nelson</para></listitem>
+ <listitem><para>Maurycy Pawłowski-Wieroński</para></listitem>
<listitem><para>Vladimir Petkov</para></listitem>
<listitem><para>Tomasz Sarota-Raczek</para></listitem>
<listitem><para>Edwin Shin</para></listitem>
diff --git a/help/Makefile.in b/help/Makefile.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.9.2 from Makefile.am.
+# Makefile.in generated by automake 1.9.4 from Makefile.am.
# @configure_input@
# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
@@ -36,9 +36,9 @@ POST_UNINSTALL = :
subdir = help
DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/openssl.m4 \
- $(top_srcdir)/m4/sasl2.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.ac
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/icu.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/openssl.m4 $(top_srcdir)/m4/sasl2.m4 \
+ $(top_srcdir)/acinclude.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
$(ACLOCAL_M4)
mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
@@ -87,6 +87,7 @@ GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE = @GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE@
GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE = @GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE@
GCONF_SCHEMA_FILE_DIR = @GCONF_SCHEMA_FILE_DIR@
GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
+GLIB_GENMARSHAL = @GLIB_GENMARSHAL@
GMIME_CFLAGS = @GMIME_CFLAGS@
GMIME_LIBS = @GMIME_LIBS@
GMOFILES = @GMOFILES@
@@ -97,6 +98,9 @@ GOB2 = @GOB2@
GTK_CFLAGS = @GTK_CFLAGS@
GTK_LIBS = @GTK_LIBS@
ICONV = @ICONV@
+ICU_CFLAGS = @ICU_CFLAGS@
+ICU_CONFIG = @ICU_CONFIG@
+ICU_LIBS = @ICU_LIBS@
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
@@ -163,6 +167,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@
VERSION = @VERSION@
WARN_CFLAGS = @WARN_CFLAGS@
WITH_GMAIL_FALSE = @WITH_GMAIL_FALSE@
+WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE = @WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE@
+WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE = @WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE@
WITH_GMAIL_TRUE = @WITH_GMAIL_TRUE@
WITH_IMAP_FALSE = @WITH_IMAP_FALSE@
WITH_IMAP_TRUE = @WITH_IMAP_TRUE@
diff --git a/m4/Makefile.in b/m4/Makefile.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.9.2 from Makefile.am.
+# Makefile.in generated by automake 1.9.4 from Makefile.am.
# @configure_input@
# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
@@ -36,9 +36,9 @@ POST_UNINSTALL = :
subdir = m4
DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/openssl.m4 \
- $(top_srcdir)/m4/sasl2.m4 $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.ac
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/icu.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/openssl.m4 $(top_srcdir)/m4/sasl2.m4 \
+ $(top_srcdir)/acinclude.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
$(ACLOCAL_M4)
mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
@@ -78,6 +78,7 @@ GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE = @GCONF_SCHEMAS_INSTALL_TRUE@
GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE = @GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE@
GCONF_SCHEMA_FILE_DIR = @GCONF_SCHEMA_FILE_DIR@
GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
+GLIB_GENMARSHAL = @GLIB_GENMARSHAL@
GMIME_CFLAGS = @GMIME_CFLAGS@
GMIME_LIBS = @GMIME_LIBS@
GMOFILES = @GMOFILES@
@@ -88,6 +89,9 @@ GOB2 = @GOB2@
GTK_CFLAGS = @GTK_CFLAGS@
GTK_LIBS = @GTK_LIBS@
ICONV = @ICONV@
+ICU_CFLAGS = @ICU_CFLAGS@
+ICU_CONFIG = @ICU_CONFIG@
+ICU_LIBS = @ICU_LIBS@
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
@@ -154,6 +158,8 @@ USE_NLS = @USE_NLS@
VERSION = @VERSION@
WARN_CFLAGS = @WARN_CFLAGS@
WITH_GMAIL_FALSE = @WITH_GMAIL_FALSE@
+WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE = @WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_FALSE@
+WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE = @WITH_GMAIL_TIMESTAMPS_TRUE@
WITH_GMAIL_TRUE = @WITH_GMAIL_TRUE@
WITH_IMAP_FALSE = @WITH_IMAP_FALSE@
WITH_IMAP_TRUE = @WITH_IMAP_TRUE@
diff --git a/m4/icu.m4 b/m4/icu.m4
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This file is part of Mail Notification.
+#
+# Copyright (C) 2005 Jean-Yves Lefort.
+#
+# As a special exception to the Mail Notification licensing terms,
+# Jean-Yves Lefort gives unlimited permission to copy, distribute and
+# modify this file.
+
+dnl AM_PATH_ICU([MINIMUM-VERSION], [ACTION-IF-FOUND], [ACTION-IF-NOT-FOUND])
+dnl
+AC_DEFUN([AM_PATH_ICU],
+[AC_PATH_PROG(ICU_CONFIG, icu-config, no)
+
+if test "x$ICU_CONFIG" = xno; then
+ ICU_CFLAGS=""
+ ICU_LIBS=""
+
+ ifelse([$3],, :, [$3])
+else
+ ICU_CFLAGS=`$ICU_CONFIG --cppflags`
+ ICU_LIBS=`$ICU_CONFIG --ldflags`
+
+ # the version checking API we need has been introduced in 2.4
+ icu_min_version=ifelse([$1],, 2.4, [$1])
+
+ ac_save_CFLAGS="$CFLAGS"
+ ac_save_LIBS="$LIBS"
+ CFLAGS="$CFLAGS $ICU_CFLAGS"
+ LIBS="$LIBS $ICU_LIBS"
+
+ AC_MSG_CHECKING([for ICU - version >= $icu_min_version])
+
+ AC_RUN_IFELSE([
+#include <string.h>
+#include <unicode/uversion.h>
+
+int main() {
+ UVersionInfo min_version;
+ UVersionInfo version;
+
+ u_versionFromString(min_version, "$icu_min_version");
+ u_getVersion(version);
+
+ if (memcmp(min_version, version, U_MAX_VERSION_LENGTH) > 0)
+ exit(1); /* version too old */
+
+ exit(0);
+}
+], [found=yes], [found=no], [found=yes])
+
+ AC_MSG_RESULT($found)
+
+ CFLAGS="$ac_save_CFLAGS"
+ LIBS="$ac_save_LIBS"
+
+ if test $found = yes; then
+ ifelse([$2],, :, [$2])
+ else
+ ICU_CFLAGS=""
+ ICU_LIBS=""
+
+ ifelse([$3],, :, [$3])
+ fi
+fi
+
+AC_SUBST(ICU_CFLAGS)
+AC_SUBST(ICU_LIBS)])
diff --git a/m4/openssl.m4 b/m4/openssl.m4
@@ -1,8 +1,6 @@
-# $Id: openssl.m4,v 1.1 2004/08/04 22:54:08 jylefort Exp $
-#
# This file is part of Mail Notification.
#
-# Copyright (c) 2004 Jean-Yves Lefort.
+# Copyright (C) 2004 Jean-Yves Lefort.
#
# As a special exception to the Mail Notification licensing terms,
# Jean-Yves Lefort gives unlimited permission to copy, distribute and
diff --git a/m4/sasl2.m4 b/m4/sasl2.m4
@@ -1,8 +1,6 @@
-# $Id: sasl2.m4,v 1.2 2004/08/04 22:54:08 jylefort Exp $
-#
# This file is part of Mail Notification.
#
-# Copyright (c) 2004 Jean-Yves Lefort.
+# Copyright (C) 2004 Jean-Yves Lefort.
#
# As a special exception to the Mail Notification licensing terms,
# Jean-Yves Lefort gives unlimited permission to copy, distribute and
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
@@ -5,6 +5,12 @@ data/mail-notification.desktop.in
data/mail-notification.schemas.in
data/mail-notification.soundlist.in
src/MNAutomation.idl
+src/egg-editable-toolbar.c
+src/egg-editable-toolbar.h
+src/egg-toolbar-editor.c
+src/egg-toolbar-editor.h
+src/egg-toolbars-model.c
+src/egg-toolbars-model.h
src/eggtrayicon.c
src/eggtrayicon.h
src/mn-about-dialog.gob
@@ -20,6 +26,8 @@ src/mn-conf.h
src/mn-gmail-mailbox-properties.gob
src/mn-gmail-mailbox.gob
src/mn-gmime-stream-vfs.gob
+src/mn-icu.c
+src/mn-icu.h
src/mn-imap-mailbox-properties.gob
src/mn-imap-mailbox.gob
src/mn-mail-icon.gob
@@ -33,21 +41,23 @@ src/mn-mailbox-view.gob
src/mn-mailbox.gob
src/mn-mailboxes.gob
src/mn-maildir-mailbox.gob
+src/mn-main-window.c
+src/mn-main-window.h
src/mn-main.c
src/mn-mbox-mailbox.gob
src/mn-md5.c
src/mn-md5.h
-src/mn-message-box.gob
src/mn-message-mime.c
src/mn-message-mime.h
+src/mn-message-view.gob
src/mn-message.gob
src/mn-mh-mailbox.gob
src/mn-pending-mailbox.gob
src/mn-pi-mailbox-properties.gob
src/mn-pop3-mailbox-properties.gob
src/mn-pop3-mailbox.gob
-src/mn-properties.c
-src/mn-properties.h
+src/mn-properties-dialog.c
+src/mn-properties-dialog.h
src/mn-sasl.c
src/mn-sasl.h
src/mn-sgml-ref.c
@@ -59,12 +69,8 @@ src/mn-ssl.c
src/mn-ssl.h
src/mn-stock.c
src/mn-stock.h
-src/mn-summary-dialog.c
-src/mn-summary-dialog.h
src/mn-summary-popup.c
src/mn-summary-popup.h
-src/mn-summary.c
-src/mn-summary.h
src/mn-sylpheed-mailbox.gob
src/mn-system-mailbox-properties.gob
src/mn-tooltips.gob
@@ -75,8 +81,9 @@ src/mn-util.h
src/mn-vfs.c
src/mn-vfs.h
ui/authentication.glade
+ui/edit-toolbars.glade
ui/mailbox-properties.glade
+ui/main.glade
ui/properties.glade
-ui/summary-dialog.glade
ui/summary-popup.glade
ui/welcome.glade
diff --git a/po/bg.gmo b/po/bg.gmo
Binary files differ.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Bulgarian translations for mail-notification.
-# Copyright (c) 2003, 2004 Jean-Yves Lefort.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Jean-Yves Lefort.
#
# This file is distributed under the same license as the
# mail-notification package.
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome in bulgarian 0.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-05 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "Автоматизиране на известяването за пощ
msgid "Mail Notification automation factory"
msgstr "Фабрика за автоматизирането на известяването за поща"
-#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1
+#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1 src/mn-main-window.c:145
msgid "Configure Mail Notification"
msgstr "Настройване на известяването за поща"
#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:2
#: data/mail-notification.desktop.in.h:2
-#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:40
-#: src/mn-mail-icon.gob:194 src/mn-main.c:281
+#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:39
+#: src/mn-mail-icon.gob:224 src/mn-main.c:292 ui/main.glade.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Известяване за поща"
@@ -85,259 +85,294 @@ msgstr "Вече е стартиран"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:11
#, fuzzy
-msgid "Height of mail summary dialog"
+msgid "Height of edit toolbars dialog"
msgstr "Височина на диалоговия прозорец за настройките"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Height of main window"
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Height of properties dialog"
msgstr "Височина на диалоговия прозорец за настройките"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Mail read command"
msgstr "Нова команда за поща"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Mail reader command"
msgstr "Нова команда за поща"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Mail summary popup contents font"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
+msgid "Mail summary popup fonts aspect source"
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
msgid "Mail summary popup horizontal offset"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
msgid "Mail summary popup position"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
msgid "Mail summary popup title font"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:21
msgid "Mail summary popup vertical offset"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Mailbox list"
msgstr "Списък на пощенските кутии"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:21
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:23
msgid "Minutes between mail checks"
msgstr "Минути между проверките"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:22
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:24
msgid "Minutes to wait before closing the mail summary popup"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:23
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:25
msgid "New mail command"
msgstr "Нова команда за поща"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:24
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:26
msgid "Only display recent mail in mail summary popup"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:25
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Run a command when all mail is read"
msgstr "Стартиране на команда при пристигането на нова поща"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:26
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:28
msgid "Run a command when new mail arrives"
msgstr "Стартиране на команда при пристигането на нова поща"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:27
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:29
msgid "Seconds between mail checks"
msgstr "Секунди между проверките за поща"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:28
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:30
msgid "Seconds to wait before closing the mail summary popup"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:29
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Set a mail reader"
msgstr "Избор на файл или папка"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:30
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
msgid ""
"The action to perform when the icon is double-clicked. Must be \"display-"
-"mail-summary\" or \"launch-mail-reader\"."
+"main-window\", \"launch-mail-reader\" or \"update-mail-status\"."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (minutes "
"part)."
msgstr "Времевият интервал за изчакване между проверките за нова поща"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (seconds "
"part)."
msgstr "Времевият интервал за изчакване между проверките за нова поща"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"The aspect source of the mail summary popup fonts. Must be \"theme\" or "
+"\"custom\"."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "The command to run to launch the mail reader."
msgstr "Командата, която да се стартира при пристигането на нова поща."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "The command to run when all mail is read."
msgstr "Командата, която да се стартира при пристигането на нова поща."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
msgid "The command to run when new mail arrives."
msgstr "Командата, която да се стартира при пристигането на нова поща."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
msgid "The custom font to use for the contents of the mail summary popup."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
msgid "The custom font to use for the title of the mail summary popup."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
#, fuzzy
-msgid "The height of the mail summary dialog in pixels."
+msgid "The height of the edit toolbars dialog in pixels."
msgstr "Височината в пиксели на диалоговия прозорец за настройките."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Височината в пиксели на диалоговия прозорец за настройките."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
msgid "The height of the properties dialog in pixels."
msgstr "Височината в пиксели на диалоговия прозорец за настройките."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
msgid "The list of mailboxes to monitor."
msgstr "Списъкът на пощенските кутии за следене."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
msgid ""
"The list of trusted SSL/TLS servers (hostname:port) lacking a X509 "
"certificate."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
msgid ""
"The list of trusted X509 certificates, represented by their MD5 fingerprint."
msgstr ""
"Списъкът на проверените сертификати тип X509, представени от техните "
"пръстови отпечатъци в MD5 формат."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
msgid ""
"The number of pixels to leave between the left or right side of the screen "
"and the mail summary popup."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
msgid ""
"The number of pixels to leave between the top or bottom side of the screen "
"and the mail summary popup."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
msgid ""
"The position of the mail summary popup. Must be \"top-left\", \"top-right\", "
"\"bottom-left\" or \"bottom-right\"."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The style of the toolbars. Must be \"desktop-default\", \"icons\", \"text\", "
+"\"both\" or \"both-horiz\"."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
#, fuzzy
-msgid "The width of the mail summary dialog in pixels."
+msgid "The width of the edit toolbars dialog in pixels."
msgstr "Ширината на диалоговия прозорец за настройките в пиксели."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Ширината на диалоговия прозорец за настройките в пиксели."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
msgid "The width of the properties dialog in pixels."
msgstr "Ширината на диалоговия прозорец за настройките в пиксели."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+msgid "Toolbars style"
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
msgid "Trusted servers list"
msgstr "Списък на проверените сървъри"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
-msgid "Use a custom font for the contents of the mail summary popup"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+msgid "View statusbar"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
-msgid "Use a custom font for the title of the mail summary popup"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+msgid "View toolbars"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
msgid "Whether Mail Notification has already been run or not."
msgstr "Дали известяването за поща вече е стартирано или не."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status icon should blink on errors or not."
msgstr "Дали иконата за състоянието да мига при грешки или не"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Whether the statusbar should be visible or not."
+msgstr "Дали иконата за състоянието да мига при грешки или не"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toolbars should be visible or not."
+msgstr "Дали иконата за състоянието да мига при грешки или не"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not."
msgstr "Дали да се стартира команда при пристигането на нова поща или не"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not."
msgstr "Дали да се стартира команда при пристигането на нова поща или не"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to hide previously displayed mail in the mail summary popup or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether to prevent the immediate notification error dialog from being "
"displayed or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not."
msgstr "Дали да се стартира команда при пристигането на нова поща или не"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:68
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not."
msgstr "Дали да се стартира команда при пристигането на нова поща или не"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Whether to set a mail reader or not."
msgstr "Дали известяването за поща вече е стартирано или не."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
-"not."
-msgstr "Дали да се стартира команда при пристигането на нова поща или не"
-
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not."
-msgstr "Дали да се стартира команда при пристигането на нова поща или не"
-
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:70
#, fuzzy
-msgid "Width of mail summary dialog"
+msgid "Width of edit toolbars dialog"
msgstr "Ширина на диалоговия прозорец за настройките"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:71
+msgid "Width of main window"
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:72
msgid "Width of properties dialog"
msgstr "Ширина на диалоговия прозорец за настройките"
@@ -345,6 +380,20 @@ msgstr "Ширина на диалоговия прозорец за настр
msgid "New Mail"
msgstr "Нова поща"
+#: src/egg-editable-toolbar.c:536
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:558
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:588
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+
#: src/eggtrayicon.c:109
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
@@ -353,20 +402,20 @@ msgstr "Ориентация"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
-#: src/mn-about-dialog.gob:43
+#: src/mn-about-dialog.gob:42
msgid "A Mail Notification Icon"
msgstr "Уведомяване за поща"
#. translator: replace with your name and email
-#: src/mn-about-dialog.gob:47
+#: src/mn-about-dialog.gob:46
msgid "Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>"
msgstr "Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>"
-#: src/mn-auth-combo-box.gob:101 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:37
+#: src/mn-auth-combo-box.gob:102 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:39
msgid "<span style=\"italic\">autodetect</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">автоматично засичане</span>"
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:80
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:85
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to log into %s mailbox %s, possibly because the "
@@ -375,12 +424,12 @@ msgid ""
"Please re-enter your password."
msgstr ""
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:81
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:86
#, c-format
msgid "Enter your password for %s mailbox %s."
msgstr ""
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:132
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:137
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mail Notification requires a password</"
@@ -389,11 +438,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:68
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:70
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:74
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:76
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разглеждане..."
@@ -401,7 +450,7 @@ msgstr "_Разглеждане..."
msgid "The URI of the mailbox"
msgstr "Адресът на пощенската кутия"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:118
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:123
msgid "Select a File or Folder"
msgstr "Избор на файл или папка"
@@ -531,156 +580,190 @@ msgstr "неуспех при четенето от сървър: EOF"
msgid "unable to decode data using SASL: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:746
+#: src/mn-client-session.c:743
#, c-format
msgid "unable to encode data using SASL: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:777 src/mn-client-session.c:784
+#: src/mn-client-session.c:774 src/mn-client-session.c:781
#, c-format
msgid "unable to write to server: %s"
msgstr "неуспех при записването на сървър: %s"
-#: src/mn-client-session.c:782
+#: src/mn-client-session.c:779
msgid "unable to write to server: EOF"
msgstr "неуспех при записването на сървър: EOF"
-#: src/mn-client-session.c:814
+#: src/mn-client-session.c:811
#, c-format
msgid "unable to encode Base64: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:925
+#: src/mn-client-session.c:922
#, c-format
msgid "unable to initialize the SASL library: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:934
+#: src/mn-client-session.c:931
#, c-format
msgid "unable to retrieve local address of socket: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:940
+#: src/mn-client-session.c:937
#, c-format
msgid "unable to retrieve remote address of socket: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:974
-#, c-format
-msgid "warning: unable to set SASL security properties: %s"
-msgstr ""
+#: src/mn-client-session.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set SASL security properties: %s"
+msgstr "неуспех при записването на сървър: %s"
-#: src/mn-client-session.c:998
+#: src/mn-client-session.c:995
msgid ""
"unable to start SASL authentication: SASL asked for something we did not know"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1017
+#: src/mn-client-session.c:1014
#, c-format
msgid "unable to start SASL authentication: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1021
+#: src/mn-client-session.c:1018
#, c-format
msgid "unable to create a SASL connection: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1058
+#: src/mn-client-session.c:1055
msgid "SASL asked for something we did not know, aborting SASL authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1075
+#: src/mn-client-session.c:1072
#, c-format
msgid "%s, aborting SASL authentication"
msgstr ""
#. compliance error
-#: src/mn-client-session.c:1080
+#: src/mn-client-session.c:1077
#, c-format
msgid "unable to decode Base64 input from server: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1083
+#: src/mn-client-session.c:1080
msgid ""
"the server sent a SASL challenge, but there was a pending initial SASL "
"client response"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1097
+#: src/mn-client-session.c:1094
msgid ""
"the server did not send a SASL challenge, but there was no pending initial "
"SASL client response"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1122
+#: src/mn-client-session.c:1119
#, c-format
msgid "a SASL security layer of strength factor %i is now active"
msgstr ""
#. a security layer is active but we can't retrieve maxoutbuf -> fatal
-#: src/mn-client-session.c:1127
+#: src/mn-client-session.c:1124
#, c-format
msgid "unable to get SASL_MAXOUTBUF property: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1133
+#: src/mn-client-session.c:1130
#, c-format
msgid "warning: unable to get SASL_SSF property: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-conf.c:145
+#: src/mn-conf.c:238
+#, fuzzy
+msgid "A directory creation error has occurred"
+msgstr "Получи се грешка при наблюдението"
+
+#: src/mn-conf.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create directory \"%s\": %s."
+msgstr "Неуспех при създаването на нишка: %s."
+
+#: src/mn-conf.c:313
#, c-format
msgid "recursively unsetting %s"
msgstr ""
-#: src/mn-conf.c:149
+#: src/mn-conf.c:317
msgid "syncing the GConf database"
msgstr "синхронизиране на базата данни на GConf"
-#: src/mn-conf.c:152
+#: src/mn-conf.c:320
msgid "completed"
msgstr "завършено"
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:76
msgid "Your Gmail username"
msgstr "Вашето Gmail потребителско име"
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:78
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
msgid ""
"Your Gmail password (if left blank, you will be prompted for the password "
"when needed)"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:82
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:86
msgid "libsoup has not been compiled with SSL/TLS support"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:160
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:164
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse URI \"%s\""
msgstr "неуспех при преглед на отговор \"%s\""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:214
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:217
+msgid "received non-UTF-8 data from server"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:224
#, c-format
msgid "unable to transfer data: %s"
msgstr "неуспех при пренасянето на данни: %s"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:335
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:345
msgid "logging in"
msgstr "влизане"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:413
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:423
msgid "login failed"
msgstr "влизането е неуспешно"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:488
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:496
msgid "searching for unread mail"
msgstr "търсене за непрочетена поща"
#: src/mn-gmail-mailbox.gob:527
+#, fuzzy
+msgid "unable to initialize the ICU library"
+msgstr "Неуспех при инициализирането на библиотеката GnomeVFS."
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:554
msgid "unable to parse Gmail data"
msgstr "неуспех при прегледа на данни от Gmail"
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open calendar: %s"
+msgstr "неуспех при отварянето на папката: %s"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set calendar time: %s"
+msgstr "неуспех при затварянето на папката: %s"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get calendar time: %s"
+msgstr "неуспех при пренасянето на данни: %s"
+
#: src/mn-gmime-stream-vfs.gob:49
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read %s: %s"
@@ -706,19 +789,19 @@ msgstr "неуспех при следенето %s: %s"
msgid "unable to close %s: %s"
msgstr "неуспех при затварянето на папката: %s"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:95
msgid "Mailbox:"
msgstr "Пощенска кутия:"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:98
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:99
msgid "in_box"
msgstr "ку_тия"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:109
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:110
msgid "oth_er:"
msgstr "др_уги"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:121
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:122
msgid "U_se idle mode if possible"
msgstr ""
@@ -749,76 +832,75 @@ msgstr "Име на пощенската кутия"
msgid "If possible, whether to use idle mode or not"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:166 src/mn-pop3-mailbox.gob:143
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:156 src/mn-pop3-mailbox.gob:136
msgid "SSL/TLS support has not been compiled in"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:236
msgid "server did not send capabilities"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:418
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:408
msgid "server advertised LOGINDISABLED, not using LOGIN authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:419
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:409
msgid "unable to login"
msgstr "неуспех при влизането"
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:571
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:542
#, fuzzy
msgid "server did not send search results"
msgstr "сървърът не изпраща състоянието"
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:651
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:617
#, fuzzy
msgid "server did not send all the messages we requested"
msgstr "сървърът не изпраща състоянието"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:700
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:671
#, fuzzy
msgid "unable to fetch message"
msgstr "неуспех при свързването: %s"
-#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:818
-msgid "server did not send status"
-msgstr "сървърът не изпраща състоянието"
-
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1096 src/mn-pop3-mailbox.gob:972
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1006 src/mn-pop3-mailbox.gob:927
msgid "unknown server error"
msgstr "неизвестна грешка в сървъра"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1198 src/mn-pop3-mailbox.gob:227
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1108 src/mn-pop3-mailbox.gob:220
msgid "server does not support in-band SSL/TLS"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1217 src/mn-pop3-mailbox.gob:885
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1127 src/mn-pop3-mailbox.gob:837
msgid ""
"a SASL authentication mechanism was selected but SASL support has not been "
"compiled in"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1225 src/mn-pop3-mailbox.gob:897
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1137 src/mn-pop3-mailbox.gob:857
#, c-format
msgid "unknown authentication mechanism \"%s\""
msgstr "неизвестен механизъм за идентификация \"%s\""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1160
msgid "falling back to IMAP LOGIN authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1257 src/mn-pop3-mailbox.gob:938
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1172 src/mn-pop3-mailbox.gob:901
msgid "authentication failed"
msgstr "неуспешна идентификация"
-#: src/mn-mail-icon.gob:92 ui/summary-dialog.glade.h:2
-msgid "_Launch Mail Reader"
+#: src/mn-mail-icon.gob:91
+msgid "Main _Window"
msgstr ""
-#: src/mn-mail-icon.gob:93 ui/summary-dialog.glade.h:3
+#: src/mn-mail-icon.gob:92 src/mn-main-window.c:101
+msgid "_Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-mail-icon.gob:93 src/mn-main-window.c:109
msgid "_Update"
msgstr "_Актуализиране"
@@ -826,20 +908,20 @@ msgstr "_Актуализиране"
msgid "R_emove From Notification Area"
msgstr "Пре_махване от зоната за известяване"
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:109
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:156
msgid "Add a Mailbox"
msgstr "Добавяне на пощенска кутия"
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:328
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:325
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Настройки"
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:4
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:3
msgid "_Username:"
msgstr "_Име:"
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:3
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
@@ -879,64 +961,60 @@ msgstr "Завършено"
msgid "Whether the properties are completely filled or not"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-view.gob:263 src/mn-message-box.gob:61
+#: src/mn-mailbox-view.gob:271 src/mn-message-view.gob:312
msgid "Mailbox"
msgstr "Пощенска кутия"
#. format column
-#: src/mn-mailbox-view.gob:279
+#: src/mn-mailbox-view.gob:287
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "Unable to add mailbox"
msgstr "Неуспех при добавянето на пощенската кутия"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "The mailbox is already in the list."
msgstr "Пощенската кутия е вече в списъка."
-#: src/mn-mailbox.gob:130
+#: src/mn-mailbox.gob:131
msgid "The mailbox URI"
msgstr "Адресът на пощенската кутия"
-#: src/mn-mailbox.gob:141
+#: src/mn-mailbox.gob:142
msgid "The mailbox human-readable name"
msgstr "Името на пощенската кутия във формат разбираем от хора"
-#: src/mn-mailbox.gob:145
+#: src/mn-mailbox.gob:146
#, fuzzy
msgid "Whether the mailbox has to be polled or not"
msgstr "Дали изображението да мига или не"
-#: src/mn-mailbox.gob:151
-msgid "Whether the mailbox has new mail or not"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-mailbox.gob:156
+#: src/mn-mailbox.gob:152
msgid "The list of new and unread MNMessage objects"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:210
+#: src/mn-mailbox.gob:206
msgid "The mailbox error, if any"
msgstr "Грешката в пощенската кутия, ако има"
-#: src/mn-mailbox.gob:309
+#: src/mn-mailbox.gob:305
msgid "does not exist"
msgstr "не съществува"
-#: src/mn-mailbox.gob:341
+#: src/mn-mailbox.gob:337
msgid "unknown format"
msgstr "непознат формат"
-#: src/mn-mailbox.gob:407
+#: src/mn-mailbox.gob:403
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to enable immediate notification for %s: %s"
+msgid "unable to enable immediate notification: %s"
msgstr ""
"Известяването за поща не можа да разреши моменталното известяване за една "
"или повече пощенски кутии. %s"
-#: src/mn-mailbox.gob:425
+#: src/mn-mailbox.gob:421
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i second (this delay is "
@@ -947,7 +1025,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-mailbox.gob:436
+#: src/mn-mailbox.gob:432
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i minute (this delay is "
@@ -958,7 +1036,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-mailbox.gob:447
+#: src/mn-mailbox.gob:443
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked approximately every %i minute (this "
@@ -969,11 +1047,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-mailbox.gob:463
+#: src/mn-mailbox.gob:459
msgid "A monitoring error has occurred"
msgstr "Получи се грешка при наблюдението"
-#: src/mn-mailbox.gob:464
+#: src/mn-mailbox.gob:460
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to enable immediate notification for one or "
@@ -982,125 +1060,292 @@ msgstr ""
"Известяването за поща не можа да разреши моменталното известяване за една "
"или повече пощенски кутии. %s"
-#: src/mn-mailboxes.gob:142
+#: src/mn-mailboxes.gob:130
msgid "Whether one or more of the mailboxes has to be polled"
msgstr ""
-#: src/mn-mailboxes.gob:272
+#: src/mn-mailboxes.gob:260
#, c-format
msgid "%s is unsupported: %s"
msgstr "%s е неподдържан: %s"
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
-#, c-format
-msgid "%s has new mail"
-msgstr "%s има поща"
-
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
-#, c-format
-msgid "%s has no new mail"
-msgstr "%s няма нова поща"
+#: src/mn-mailboxes.gob:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has %i new message"
+msgid_plural "%s has %i new messages"
+msgstr[0] "%s има поща"
+msgstr[1] "%s има поща"
-#: src/mn-mailboxes.gob:330
+#: src/mn-mailboxes.gob:307
#, c-format
msgid "%s reported an error: %s"
msgstr "%s докладва за грешка: %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:119
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:112
#, c-format
msgid "unable to open folder \"new\": %s"
msgstr "неуспех при отварянето на папка \"нови\": %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:161
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:141
#, c-format
msgid "unable to close folder \"new\": %s"
msgstr "неуспех при отварянето на папка \"нови\": %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:164
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:144
#, c-format
msgid "error while reading folder \"new\": %s"
msgstr "грешка при четенето на папката \"нови\": %s"
+#. Toplevel
+#: src/mn-main-window.c:92
+#, fuzzy
+msgid "_Mail"
+msgstr "Пощенска кутия"
+
+#: src/mn-main-window.c:93
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:94
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:95
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:103
+msgid "Launch the mail reader"
+msgstr ""
+
+#. Reload
+#: src/mn-main-window.c:111 src/mn-main.c:230
+msgid "Update the mail status"
+msgstr "Актуализиране състоянието на пощата"
+
+#: src/mn-main-window.c:117
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:119
+msgid "Close this window"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:125
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:127 src/mn-main.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mail Notification"
+msgstr "Известяване за поща"
+
+#: src/mn-main-window.c:135 src/mn-main-window.c:183
+msgid "_Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:137
+msgid "Customize the toolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:143
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:153
+msgid "Toolbars Styl_e"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:155
+msgid "Customize the toolbars style"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:163
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Display help"
+msgstr "Неуспех при показването на помощта"
+
+#: src/mn-main-window.c:171
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:173
+msgid "Display credits"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:185
+msgid "Show or hide the toolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:192
+msgid "_Statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:194
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:205
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:207
+msgid "Set the toolbars style to the desktop default setting"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:213
+msgid "I_cons Only"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:215
+msgid "Only display the toolbars icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:221
+msgid "_Text Only"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:223
+msgid "Only display the toolbars text"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:229
+msgid "Text Belo_w Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:231
+msgid "Display the toolbars text below the icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:237
+msgid "Text Be_side Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:239
+msgid "Display the toolbars text beside the icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to load menus.xml: %s"
+msgstr "грешка при отварянето на пощенската кутия: %s"
+
+#: src/mn-main-window.c:398
+msgid "Help messages"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:399
+msgid "Count messages"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:503
+#, c-format
+msgid "%i new message"
+msgid_plural "%i new messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/mn-main-window.c:540
+#, fuzzy
+msgid "unable to load toolbars.xml"
+msgstr "неуспех при затварянето на папката: %s"
+
#: src/mn-main.c:99
#, c-format
msgid "Compiled-in mailbox backends: %s\n"
msgstr ""
+#: src/mn-main.c:113
+msgid "Gmail timestamps"
+msgstr ""
+
#: src/mn-main.c:116
#, c-format
msgid "Compiled-in features: %s\n"
msgstr "Компилирани възможности: %s\n"
-#: src/mn-main.c:175
+#: src/mn-main.c:176
msgid "Enable informational output"
msgstr "Разрешаване на информационния изход"
-#: src/mn-main.c:184
-msgid "List compiled-in features and exit"
+#: src/mn-main.c:185
+#, fuzzy
+msgid "List the compiled-in features"
msgstr "Изписване на компилираните възможности и излизане"
-#: src/mn-main.c:193
+#: src/mn-main.c:194
#, fuzzy
-msgid "Display the mail summary dialog"
+msgid "Display the main window"
msgstr "Изобразяване на диалоговия прозорец с информацията"
-#: src/mn-main.c:202
+#: src/mn-main.c:203
msgid "Display the properties dialog"
msgstr "Показване на диалоговия прозорец с настройките"
-#: src/mn-main.c:211
+#: src/mn-main.c:212
msgid "Display the about dialog"
msgstr "Изобразяване на диалоговия прозорец с информацията"
-#: src/mn-main.c:220
+#: src/mn-main.c:221
msgid "Close the mail summary popup"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:229
-msgid "Update the mail status"
-msgstr "Актуализиране състоянието на пощата"
-
-#: src/mn-main.c:238
+#: src/mn-main.c:239
msgid "Report the mail status"
msgstr "Докладване за състоянието на пощата"
-#: src/mn-main.c:247
-msgid "Unset obsolete GConf configuration and exit"
+#: src/mn-main.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Unset obsolete GConf configuration"
msgstr "Премахване на остарелите настройки в GConf и излизане"
#.
#. * We can't use mn_error_dialog() because gtk_init() has not been
#. * called yet.
#.
-#: src/mn-main.c:273
+#: src/mn-main.c:284
msgid "multi-threading is not available"
msgstr "много-нишки не е налично"
-#: src/mn-main.c:320
+#: src/mn-main.c:338
msgid ""
"Bonobo could not locate the automation object. Please check your Mail "
"Notification installation."
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:325
+#: src/mn-main.c:344
+#, fuzzy
+msgid "quitting Mail Notification"
+msgstr "Известяване за поща"
+
+#: src/mn-main.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Mail Notification is not running"
+msgstr "Известяването за поща вече е стартирано"
+
+#: src/mn-main.c:355
msgid "Unable to initialize the GnomeVFS library."
msgstr "Неуспех при инициализирането на библиотеката GnomeVFS."
-#: src/mn-main.c:361
+#: src/mn-main.c:391
msgid "updating the mail status"
msgstr "актуализиране състоянието на пощата"
-#: src/mn-main.c:379
+#: src/mn-main.c:409
msgid "Mail Notification is already running"
msgstr "Известяването за поща вече е стартирано"
-#: src/mn-main.c:386
+#: src/mn-main.c:417
msgid ""
"Bonobo could not locate the GNOME_MailNotification_Automation.server file. "
"Please check your Mail Notification installation."
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:390
+#: src/mn-main.c:421
msgid ""
"Bonobo was unable to register the automation server. Please check your Mail "
"Notification installation."
@@ -1108,82 +1353,81 @@ msgstr ""
"Bonobo не успя да регистрира сървъра за автоматизация. Моля, проверете "
"инсталацията на известяването за поща."
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:221
-#, c-format
-msgid "error while reading mailbox: %s"
-msgstr "грешка при четенето на пощенската кутия: %s"
-
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:230
+#: src/mn-mbox-mailbox.gob:184
#, c-format
msgid "unable to open mailbox: %s"
msgstr "грешка при отварянето на пощенската кутия: %s"
-#: src/mn-message-box.gob:64
+#: src/mn-message-mime.c:105
+#, fuzzy
+msgid "unable to parse MIME message"
+msgstr "неуспех при преглед на отговор \"%s\""
+
+#: src/mn-message-view.gob:81
+msgid "You have no new mail."
+msgstr "Нямата нова поща."
+
+#: src/mn-message-view.gob:321
msgid "Unreadable message"
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:69
+#: src/mn-message-view.gob:329
msgid "From"
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:70
+#: src/mn-message-view.gob:337
msgid "Subject"
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:75
+#: src/mn-message-view.gob:348
msgid "Sent"
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:192
+#: src/mn-message.gob:101
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-message.gob:126
#, c-format
msgid "%i second ago"
msgid_plural "%i seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-box.gob:196
+#: src/mn-message.gob:130
#, c-format
-msgid "%i minute ago"
-msgid_plural "%i minutes ago"
+msgid "about %i minute ago"
+msgid_plural "about %i minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-box.gob:201
+#: src/mn-message.gob:135
#, c-format
-msgid "%i hour ago"
-msgid_plural "%i hours ago"
+msgid "about %i hour ago"
+msgid_plural "about %i hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-box.gob:206
+#: src/mn-message.gob:140
#, c-format
-msgid "%i day ago"
-msgid_plural "%i days ago"
+msgid "about %i day ago"
+msgid_plural "about %i days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-box.gob:211
+#: src/mn-message.gob:145
#, c-format
-msgid "%i week ago"
-msgid_plural "%i weeks ago"
+msgid "about %i week ago"
+msgid_plural "about %i weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-mime.c:105
-#, fuzzy
-msgid "unable to parse MIME message"
-msgstr "неуспех при преглед на отговор \"%s\""
-
-#: src/mn-message.gob:101
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:184
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "error while reading .mh_sequences: %s"
msgstr "грешка при четенето на .mh_sequences: %s"
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:196
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:157
#, c-format
msgid "unable to open .mh_sequences: %s"
msgstr "неуспех при отварянето на .mh_sequences: %s"
@@ -1192,23 +1436,23 @@ msgstr "неуспех при отварянето на .mh_sequences: %s"
msgid "detecting"
msgstr "засичане"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:76
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:75
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Хост:"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:93
msgid "_Details"
msgstr "_Подробности"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:106
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:105
msgid "sta_ndard"
msgstr "стан_дартно"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:116
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:115
msgid "_in-band SSL/TLS"
msgstr "_in-band SSL/TLS"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:126
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:125
msgid "SSL/TLS on sepa_rate port"
msgstr "SSL/TLS на отделен по_рт"
@@ -1230,80 +1474,80 @@ msgstr ""
msgid "The port number of the POP3 server"
msgstr "Номера на порта на POP3 сървъра"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:273
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:266
msgid "invalid arguments for the LOGIN-DELAY capability"
msgstr ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:590
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:569
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестна грешка в сървъра"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:729
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:656
#, c-format
msgid "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i second"
msgid_plural "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:893
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:849
msgid "server does not support APOP authentication"
msgstr "Сървърът не поддържа идентификация тип APOP"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:922
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:884
msgid "falling back to APOP authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:927
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:889
msgid "falling back to USER/PASS authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:193
+#: src/mn-properties-dialog.c:218
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Завършено"
-#: src/mn-properties.c:194
+#: src/mn-properties-dialog.c:219
msgid "top right"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:195
+#: src/mn-properties-dialog.c:220
msgid "bottom left"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:196
+#: src/mn-properties-dialog.c:221
msgid "bottom right"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:287
+#: src/mn-properties-dialog.c:323
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Няма избрана кутия."
-#: src/mn-properties.c:292
+#: src/mn-properties-dialog.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "%i mailbox selected."
msgid_plural "%i mailboxes selected."
msgstr[0] "%i избрана кутия."
msgstr[1] "%i избрана кутия."
-#: src/mn-shell.gob:93
+#: src/mn-shell.gob:96
msgid "You have new mail."
msgstr "Имате поща."
-#: src/mn-shell.gob:360
+#: src/mn-shell.gob:361
msgid "Mailboxes Having New Mail"
msgstr ""
-#: src/mn-shell.gob:362
+#: src/mn-shell.gob:382
msgid "Errors"
msgstr ""
-#: src/mn-shell.gob:364
+#: src/mn-shell.gob:403
#, fuzzy
msgid "Unsupported Mailboxes"
msgstr "Системна кутия"
-#: src/mn-shell.gob:381 ui/summary-dialog.glade.h:1
+#: src/mn-shell.gob:418
msgid "Mail Summary"
msgstr ""
@@ -1321,20 +1565,20 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всички"
#: src/mn-stock.c:29
-msgid "_Mail Summary"
+msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:119
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:113
#, c-format
msgid "unable to open folder: %s"
msgstr "неуспех при отварянето на папката: %s"
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:165
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "unable to close folder: %s"
msgstr "неуспех при затварянето на папката: %s"
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:168
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:150
#, c-format
msgid "error while reading folder: %s"
msgstr "грешка при четенето на папката: %s"
@@ -1366,105 +1610,114 @@ msgstr "Причината защо пощенската кутия е непо
msgid "unsupported"
msgstr "не е поддържан"
-#: src/mn-util.c:233
+#: src/mn-util.c:245
#, c-format
msgid "error loading image: %s"
msgstr "грешка при зареждането на изображение: %s"
-#: src/mn-util.c:271
+#: src/mn-util.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "widget \"%s\" not found in interface \"%s\""
msgstr "уиджета %s не е намерен в интерфейса %s"
-#: src/mn-util.c:385
+#: src/mn-util.c:390
msgid "received an invalid URI list"
msgstr "получен е некоректен списък с адреси"
-#: src/mn-util.c:421
+#: src/mn-util.c:426
msgid "received an invalid Mozilla URL"
msgstr "получен е некоректен Mozilla адрес"
-#: src/mn-util.c:514
+#: src/mn-util.c:519
msgid "Unable to display help"
msgstr "Неуспех при показването на помощта"
-#: src/mn-util.c:528
+#: src/mn-util.c:533
#, c-format
msgid "Unable to create a thread: %s."
msgstr "Неуспех при създаването на нишка: %s."
-#: src/mn-util.c:705
+#: src/mn-util.c:626
msgid "_Do not show this message again"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:789
+#: src/mn-util.c:710
msgid "A fatal error has occurred in Mail Notification"
msgstr "Получи се сериозна грешка в известяването за поща"
-#: src/mn-util.c:804
+#: src/mn-util.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get current time: %s"
msgstr "неуспех при свързването с %s"
-#: src/mn-util.c:906
+#: src/mn-util.c:787
#, c-format
msgid "invalid signal specification \"%s\""
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:945
+#: src/mn-util.c:826
msgid "A command error has occurred in Mail Notification"
msgstr "Грешка с командите се получи в известяването за поща"
-#: src/mn-util.c:946
+#: src/mn-util.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to execute \"%s\": %s."
msgstr "неуспех при намирането на %s: %s"
#: ui/authentication.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ui/authentication.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Authenticate"
msgstr "Механизъм за _идентификация:"
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:1
+msgid "Edit Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:2
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:3
+msgid "_Use Default"
+msgstr ""
+
#: ui/mailbox-properties.glade.h:1
msgid "_Mailbox type:"
msgstr "_Тип на пощенската кутия:"
#: ui/properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ui/properties.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Commands</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Команди</span>"
-#: ui/properties.glade.h:3
+#: ui/properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Double-click Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Основни</span>"
-#: ui/properties.glade.h:4
+#: ui/properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Команди</span>"
-#: ui/properties.glade.h:5
+#: ui/properties.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Основни</span>"
-#: ui/properties.glade.h:6
+#: ui/properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Пощенски кутии</span>"
-#: ui/properties.glade.h:7
+#: ui/properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Команди</span>"
+#: ui/properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Co_ntents:"
+msgstr "Свъ_рзване"
+
#: ui/properties.glade.h:8
msgid "Dis_play mail summary in tooltip"
msgstr ""
@@ -1535,109 +1788,105 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:23
+msgid "Use these _fonts:"
+msgstr ""
+
+#: ui/properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "When _all mail is read:"
msgstr "При пристигане на _нова поща:"
-#: ui/properties.glade.h:24
+#: ui/properties.glade.h:25
msgid "When _new mail arrives:"
msgstr "При пристигане на _нова поща:"
-#: ui/properties.glade.h:25
+#: ui/properties.glade.h:26
msgid "Whether the status icon should blink on errors or not"
msgstr "Дали иконата за състоянието да започне да мига при грешки или не"
-#: ui/properties.glade.h:26
+#: ui/properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not"
msgstr "Дали да се стартира команда при пристигането на нова поща или не"
-#: ui/properties.glade.h:27
+#: ui/properties.glade.h:28
msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not"
msgstr ""
-#: ui/properties.glade.h:28
+#: ui/properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not"
msgstr "Дали да се стартира команда при пристигането на нова поща или не"
-#: ui/properties.glade.h:29
+#: ui/properties.glade.h:30
msgid "Whether to hide previously displayed mail or not"
msgstr ""
-#: ui/properties.glade.h:30
+#: ui/properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not"
msgstr "Дали да се стартира команда при пристигането на нова поща или не"
-#: ui/properties.glade.h:31
+#: ui/properties.glade.h:32
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not"
msgstr "Дали да се стартира команда при пристигането на нова поща или не"
-#: ui/properties.glade.h:32
+#: ui/properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Whether to set a mail reader or not"
msgstr "Дали да се стартира команда при пристигането на нова поща или не"
-#: ui/properties.glade.h:33
+#: ui/properties.glade.h:34
msgid ""
"Whether to start Mail Notification when you log into your GNOME session or "
"not"
msgstr ""
"Дали да се стартира известяването за поща, когато влизате в GNOME или не"
-#: ui/properties.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
-"not"
-msgstr "Дали да се стартира команда при пристигането на нова поща или не"
-
#: ui/properties.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not"
-msgstr "Дали да се стартира команда при пристигането на нова поща или не"
-
-#: ui/properties.glade.h:36
msgid "_Automatically close after:"
msgstr ""
-#: ui/properties.glade.h:37
+#: ui/properties.glade.h:36
msgid "_Blink on errors"
msgstr "_Мигане при грешки"
-#: ui/properties.glade.h:38
-msgid "_Contents font:"
-msgstr ""
-
-#: ui/properties.glade.h:39
+#: ui/properties.glade.h:37
msgid "_Delay between mail checks:"
msgstr "_Време между проверките за поща:"
-#: ui/properties.glade.h:40
+#: ui/properties.glade.h:38
#, fuzzy
-msgid "_Display the mail summary dialog"
+msgid "_Display the main window"
msgstr "Изобразяване на диалоговия прозорец с информацията"
-#: ui/properties.glade.h:41
+#: ui/properties.glade.h:39
msgid "_Enable mail summary popup"
msgstr ""
-#: ui/properties.glade.h:42
+#: ui/properties.glade.h:40
msgid "_Launch the mail reader"
msgstr ""
-#: ui/properties.glade.h:43
+#: ui/properties.glade.h:41
msgid "_Mail reader:"
msgstr ""
-#: ui/properties.glade.h:44
+#: ui/properties.glade.h:42
msgid "_Start Mail Notification on GNOME login"
msgstr "_Стартиране на известяването за поща при влизане в GNOME"
+#: ui/properties.glade.h:43
+msgid "_Title:"
+msgstr ""
+
+#: ui/properties.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "_Update the mail status"
+msgstr "Актуализиране състоянието на пощата"
+
#: ui/properties.glade.h:45
-msgid "_Title font:"
+msgid "_Use fonts from theme"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:46
@@ -1662,12 +1911,13 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Mail Summary</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Пощенски кутии</span>"
#: ui/welcome.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First startup</span>\n"
"\n"
"Mail Notification has been loaded successfully.\n"
"\n"
-"Since this is the first time you run Mail Notification, you might want to "
+"Since this is the first time you run Mail Notification, you need to "
"configure it.\n"
"\n"
"Note: this message will not be shown anymore. To configure Mail Notification "
@@ -1723,6 +1973,12 @@ msgstr "_Пропускане на настройването"
#~ msgid "_Run Default Action"
#~ msgstr "_Стартиране на стандартното действие"
+#~ msgid "%s has no new mail"
+#~ msgstr "%s няма нова поща"
+
+#~ msgid "error while reading mailbox: %s"
+#~ msgstr "грешка при четенето на пощенската кутия: %s"
+
#~ msgid "Your password on the POP3 server"
#~ msgstr "Паролата ви в POP3 сървъра"
@@ -1735,9 +1991,6 @@ msgstr "_Пропускане на настройването"
#~ msgid "The following mailbox has new mail:\n"
#~ msgstr "Следната пощенска кутия има нова поща:\n"
-#~ msgid "You have no new mail."
-#~ msgstr "Нямата нова поща."
-
#~ msgid "The following mailbox reported an error:\n"
#~ msgstr "Следната пощенска кутия докладва за грешка:\n"
@@ -1747,6 +2000,12 @@ msgstr "_Пропускане на настройването"
#~ msgid "Unable to execute new mail command: %s."
#~ msgstr "Неуспех при стартирането на нова пощенска команда: %s."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
#~ msgid "The command to run when the icon is double-clicked"
#~ msgstr ""
#~ "Командата, която да се стартира когато иконата-писмо се натисне два пъти"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
Binary files differ.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# German translations for mail-notification.
-# Copyright (c) 2003, 2004 Jean-Yves Lefort.
+# Copyright (C) 2003-2005 Jean-Yves Lefort.
#
# This file is distributed under the same license as the
# mail-notification package.
#
-# Hendrik Brandt <eru@gmx.li>, 2004.
+# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mail-notification 1.0\n"
+"Project-Id-Version: mail-notification 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-21 17:14+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Brandt <eru@gmx.li>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 02:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-02 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "Automatische E-Mail-Eingangsüberwachnung"
msgid "Mail Notification automation factory"
msgstr "Automatische E-Mail-Eingangsüberwachnung"
-#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1
+#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1 src/mn-main-window.c:145
msgid "Configure Mail Notification"
msgstr "Die E-Mail-Eingangsüberwachung einstellen"
#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:2
#: data/mail-notification.desktop.in.h:2
-#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:40
-#: src/mn-mail-icon.gob:194 src/mn-main.c:281
+#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:39
+#: src/mn-mail-icon.gob:224 src/mn-main.c:292 ui/main.glade.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "E-Mail-Eingangsüberwachung"
@@ -83,137 +83,158 @@ msgid "Has already been run"
msgstr "Wurde schon einmal gestartet"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Height of mail summary dialog"
-msgstr "Höhe der Nachrichtenübersicht"
+msgid "Height of edit toolbars dialog"
+msgstr "Höhe des Dialogs zum Bearbeiten der Werkzeugleisten"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Height of main window"
+msgstr "Höhe des Hauptfensters"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Height of properties dialog"
msgstr "Höhe des Einstellungen-Dialogs"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Mail read command"
msgstr "Befehl zum Lesen einer Nachricht"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Mail reader command"
msgstr "Befehl zum Starten des E-Mail-Programms"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Mail summary popup contents font"
msgstr "Schrift für den Inhalt der Nachrichtenübersicht"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
+msgid "Mail summary popup fonts aspect source"
+msgstr "Quelle der Schrift für die Nachrichtenübersicht"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
msgid "Mail summary popup horizontal offset"
msgstr "Horizontaler Abstand der Nachrichtenübersicht"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
msgid "Mail summary popup position"
msgstr "Position der Nachrichtenübersicht"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
msgid "Mail summary popup title font"
msgstr "Schrift für den Titel der Nachrichtenübersicht"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:21
msgid "Mail summary popup vertical offset"
msgstr "Vertikaler"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:22
msgid "Mailbox list"
msgstr "Liste der Postfächer"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:21
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:23
msgid "Minutes between mail checks"
msgstr "Minuten zwischen den Aktualisierungen"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:22
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:24
msgid "Minutes to wait before closing the mail summary popup"
msgstr "Wartezeit bis zum Schließen der Nachrichtenübersicht"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:23
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:25
msgid "New mail command"
msgstr "Befehl bei neuer Nachricht"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:24
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:26
msgid "Only display recent mail in mail summary popup"
msgstr "Nur aktuelle Nachrichten in der Nachrichtenübersicht anzeigen"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:25
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:27
msgid "Run a command when all mail is read"
msgstr "Einen Befehl ausführen, wenn alle Nachrichten gelesen sind"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:26
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:28
msgid "Run a command when new mail arrives"
msgstr "Einen Befehl ausführen, wenn eine neue Nachricht eintrifft"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:27
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:29
msgid "Seconds between mail checks"
msgstr "Sekunden zwischen den Aktualisierungen"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:28
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:30
msgid "Seconds to wait before closing the mail summary popup"
msgstr "Wartezeit in Sekunden bis zum Schließen der Nachrichtenübersicht"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:29
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
msgid "Set a mail reader"
msgstr "Ein E-Mail-Programm festlegen"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:30
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
msgid ""
"The action to perform when the icon is double-clicked. Must be \"display-"
-"mail-summary\" or \"launch-mail-reader\"."
+"main-window\", \"launch-mail-reader\" or \"update-mail-status\"."
msgstr ""
"Die auszuführende Aktion wenn das Symbol doppelt angeklickt wird. Hat "
-"entweder den Wert »display-mail-summary« oder »launch-mail-reader«."
+"entweder den Wert »display-mail-window«, »launch-mail-reader« oder »update-"
+"mail-status«."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (minutes "
"part)."
msgstr ""
"Die Zeitspanne bis zum Schließen der Nachrichtenübersicht (Minutenteil)."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (seconds "
"part)."
msgstr ""
"Die Zeitspanne bis zum Schließen der Nachrichtenübersicht (Sekundenteil)."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"The aspect source of the mail summary popup fonts. Must be \"theme\" or "
+"\"custom\"."
+msgstr ""
+"Die Quelle aus der die Schrift für die Nachrichtenübersicht festgelegt wird. "
+"Der Wert muss entweder »theme« oder »custom« sein."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
msgid "The command to run to launch the mail reader."
msgstr "Der Befehl um das E-Mail-Programm zu starten"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
msgid "The command to run when all mail is read."
msgstr "Der Befehl der ausgeführt wird, wenn alle Nachrichten gelesen wurden"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
msgid "The command to run when new mail arrives."
msgstr "Der Befehl der ausgeführt wird, wenn eine neue Nachricht eintrifft."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
msgid "The custom font to use for the contents of the mail summary popup."
msgstr ""
"Die benutzerdefinierte Schrift für den Inhalt der Nachrichtenübersicht."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
msgid "The custom font to use for the title of the mail summary popup."
msgstr "Die benutzerdefinierte Schrift für den Titel der Nachrichtenübersicht."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
-msgid "The height of the mail summary dialog in pixels."
-msgstr "Die Höhe der Nachrichtenübersicht in Pixel."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
+msgid "The height of the edit toolbars dialog in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Dialogs zum Bearbeiten der Werkzeugleisten in Pixel."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Die Höhe des Hauptfensters in Pixel."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
msgid "The height of the properties dialog in pixels."
msgstr "Die Höhe des Einstellungsdialogs in Pixel."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
msgid "The list of mailboxes to monitor."
msgstr "Die Liste der zu überwachenden Postfächer."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
msgid ""
"The list of trusted SSL/TLS servers (hostname:port) lacking a X509 "
"certificate."
@@ -221,14 +242,14 @@ msgstr ""
"Die Liste vertrauensvoller SSL/TLS-Server (Host-Name:Port) ohne X509-"
"Zertifikat."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
msgid ""
"The list of trusted X509 certificates, represented by their MD5 fingerprint."
msgstr ""
"Die Liste vertrauensvoller X509-Zertifikate, repräsentiert durch ihre MD5-"
"Fingerabdrücke."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
msgid ""
"The number of pixels to leave between the left or right side of the screen "
"and the mail summary popup."
@@ -236,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Die Anzahl an Pixeln die zwischen dem linken oder rechten Bildschirmrand und "
"der Nachrichtenübersicht."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
msgid ""
"The number of pixels to leave between the top or bottom side of the screen "
"and the mail summary popup."
@@ -244,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Die Anzahl an Pixeln die zwischen dem oberen oder runteren Bildschirmrand "
"und der Nachrichtenübersicht."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
msgid ""
"The position of the mail summary popup. Must be \"top-left\", \"top-right\", "
"\"bottom-left\" or \"bottom-right\"."
@@ -252,106 +273,115 @@ msgstr ""
"Die Position der Nachrichtenübersicht. Der Wert muss »oben-links«, »oben-"
"rechts«, »unten-links« oder »unten-rechts« sein."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
-msgid "The width of the mail summary dialog in pixels."
-msgstr "Die Breite der Nachrichtenübersicht in Pixel."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The style of the toolbars. Must be \"desktop-default\", \"icons\", \"text\", "
+"\"both\" or \"both-horiz\"."
+msgstr ""
+"Der Werkzeugleistenmodus. Muss den Wert »desktop-default«, »icons«, »text«, "
+"»both« oder »both-horiz« haben."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
+msgid "The width of the edit toolbars dialog in pixels."
+msgstr "Die Breite des Werkzeugleistenbearbeitungsdialogs in Pixel."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Die Breite des Hauptfensters in Pixel."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
msgid "The width of the properties dialog in pixels."
msgstr "Die Breite des Einstellungen-Dialogs in Pixel."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+msgid "Toolbars style"
+msgstr "Werkzeugleistenmodus"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
msgid "Trusted servers list"
msgstr "Liste vertrauensvoller Server"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
-msgid "Use a custom font for the contents of the mail summary popup"
-msgstr ""
-"Eine benutzerdefinierte Schrift für den Inhalt der Nachrichtenübersicht "
-"verwenden"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
-msgid "Use a custom font for the title of the mail summary popup"
-msgstr ""
-"Eine benutzerdefinierte Schrift für den Titel der Nachrichtenübersicht "
-"verwenden"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+msgid "View toolbars"
+msgstr "Werkzeugleisten anzeigen"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
msgid "Whether Mail Notification has already been run or not."
msgstr ""
"Legt fest, ob die E-Mail-Eingangsüberwachnung schon einmal gestartet wurde."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status icon should blink on errors or not."
msgstr ""
"Legt fest, ob das Nachrichtensymbol bei Auftreten eines Fehlers blinkt."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the statusbar should be visible or not."
+msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste angezeigt werden."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
+msgid "Whether the toolbars should be visible or not."
+msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleisten angezeigt werden."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Befehl ausgeführt wird, wenn eine neue Nachricht eintrifft."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Nachrichtenübersicht in der Minihilfe des Statussymbols "
"angezeigt wird."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Nachrichtenübersicht angezeigt wird, wenn eine neue "
"Nachricht eintrifft."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to hide previously displayed mail in the mail summary popup or not."
msgstr ""
"Legt fest, ob zuvor angezeigte Nachrichten in der Nachrichtenübersicht "
"erneut angezeigt werden."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether to prevent the immediate notification error dialog from being "
"displayed or not."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Fehlerdialog der Sofortbenachrichtigung angezeigt wird."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:67
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Befehl ausgeführt wird, wenn alle Nachrichten gelesen "
"wurden."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:68
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Befehl ausgeführt wird, wenn eine neue Nachricht eintrifft."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:69
msgid "Whether to set a mail reader or not."
msgstr "Legt fest, ob ein E-Mail-Programm ausgewählt ist."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
-"not."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob für den Inhalt der Nachrichtenübersicht eine eigene Schrift "
-"verwendet werden soll."
-
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob für den Titel der Nachrichtenübersicht eine eigene Schrift "
-"verwendet werden soll."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:70
+msgid "Width of edit toolbars dialog"
+msgstr "Breite des Werkzeugleistenbearbeitungsdialogs"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
-msgid "Width of mail summary dialog"
-msgstr "Breite der Nachrichtenübersicht"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:71
+msgid "Width of main window"
+msgstr "Breite des Hauptfensters"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:72
msgid "Width of properties dialog"
msgstr "Breite des Einstellungen-Dialogs"
@@ -359,6 +389,23 @@ msgstr "Breite des Einstellungen-Dialogs"
msgid "New Mail"
msgstr "Neue Nachricht"
+#: src/egg-editable-toolbar.c:536
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:558
+msgid "Separator"
+msgstr "Trennlinie"
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:588
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie einen Eintrag auf die Werkzeugleiste, um diesen hinzu zufügen "
+"oder ziehen Sie einen Eintrag von der Werkzeugleiste in das Depot um diesen "
+"zu entfernen."
+
#: src/eggtrayicon.c:109
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
@@ -367,22 +414,22 @@ msgstr "Ausrichtung"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
-#: src/mn-about-dialog.gob:43
+#: src/mn-about-dialog.gob:42
msgid "A Mail Notification Icon"
msgstr ""
"Ein Benachrichtigungssymbol das erscheint, wenn neue Nachrichten in Ihren "
"Postfächern liegen."
#. translator: replace with your name and email
-#: src/mn-about-dialog.gob:47
+#: src/mn-about-dialog.gob:46
msgid "Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>"
msgstr "Hendrik Brandt <eru@gmx.li>"
-#: src/mn-auth-combo-box.gob:101 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:37
+#: src/mn-auth-combo-box.gob:102 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:39
msgid "<span style=\"italic\">autodetect</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">automatisch erkennen</span>"
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:80
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:85
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to log into %s mailbox %s, possibly because the "
@@ -396,12 +443,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte geben Sie das Passwort für dieses Postfach ein."
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:81
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:86
#, c-format
msgid "Enter your password for %s mailbox %s."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für %s-Postfach »%s«."
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:132
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:137
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mail Notification requires a password</"
@@ -414,11 +461,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:68
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:70
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:74
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:76
msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen..."
@@ -426,7 +473,7 @@ msgstr "_Durchsuchen..."
msgid "The URI of the mailbox"
msgstr "Die Adresse des Postfachs"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:118
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:123
msgid "Select a File or Folder"
msgstr "Wählen Sie eine Datei oder ein Verzeichnis"
@@ -563,82 +610,81 @@ msgstr "Es konnte nicht vom Server gelesen werden: EOF"
msgid "unable to decode data using SASL: %s"
msgstr "Die Daten konnten nicht per SASL dekodiert werden: %s"
-#: src/mn-client-session.c:746
+#: src/mn-client-session.c:743
#, c-format
msgid "unable to encode data using SASL: %s"
msgstr "Die Daten konnten nicht per SASL kodiert werden: %s"
-#: src/mn-client-session.c:777 src/mn-client-session.c:784
+#: src/mn-client-session.c:774 src/mn-client-session.c:781
#, c-format
msgid "unable to write to server: %s"
msgstr "Es konnte nicht auf den Server geschrieben werden: %s"
-#: src/mn-client-session.c:782
+#: src/mn-client-session.c:779
msgid "unable to write to server: EOF"
msgstr "Es konnte nicht auf den Server geschrieben werden: EOF"
-#: src/mn-client-session.c:814
+#: src/mn-client-session.c:811
#, c-format
msgid "unable to encode Base64: %s"
msgstr "Es konnte nicht mit Base64 kodiert werden: %s"
-#: src/mn-client-session.c:925
+#: src/mn-client-session.c:922
#, c-format
msgid "unable to initialize the SASL library: %s"
msgstr "Die SASL-Bibliothek konnte nicht initializiert werden: %s"
-#: src/mn-client-session.c:934
+#: src/mn-client-session.c:931
#, c-format
msgid "unable to retrieve local address of socket: %s"
msgstr "Die lokale Adresse des Socket konnte nicht herausgefunden werden: %s"
-#: src/mn-client-session.c:940
+#: src/mn-client-session.c:937
#, c-format
msgid "unable to retrieve remote address of socket: %s"
msgstr ""
"Die entfernte Adresse des Socket konnte nicht herausgefunden werden: %s"
-#: src/mn-client-session.c:974
+#: src/mn-client-session.c:971
#, c-format
-msgid "warning: unable to set SASL security properties: %s"
-msgstr ""
-"Warnung: Die SASL-Sicherheitseigenschaften konnten nicht gesetzt werden: %s"
+msgid "unable to set SASL security properties: %s"
+msgstr "die SASL-Sicherheitseigenschaften konnten nicht gesetzt werden: %s"
-#: src/mn-client-session.c:998
+#: src/mn-client-session.c:995
msgid ""
"unable to start SASL authentication: SASL asked for something we did not know"
msgstr ""
"Die SASL-Authentifizierung konnte nicht gestartet werden: es wurde eine "
"unbekannte Anfrage von SASL gestellt"
-#: src/mn-client-session.c:1017
+#: src/mn-client-session.c:1014
#, c-format
msgid "unable to start SASL authentication: %s"
msgstr "Die SASL-Authentifizierung konnte nicht gestartet werden: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1021
+#: src/mn-client-session.c:1018
#, c-format
msgid "unable to create a SASL connection: %s"
msgstr "Es konnte keine Verbindung mit SASL erzeugt werden: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1058
+#: src/mn-client-session.c:1055
msgid "SASL asked for something we did not know, aborting SASL authentication"
msgstr ""
"Es wurde eine unbekannte Anfrage von SASL gestellt, SASL-Authentifizierung "
"wird abgebrochen"
-#: src/mn-client-session.c:1075
+#: src/mn-client-session.c:1072
#, c-format
msgid "%s, aborting SASL authentication"
msgstr "%s, SASL-Authentifizierung wird abgebrochen"
#. compliance error
-#: src/mn-client-session.c:1080
+#: src/mn-client-session.c:1077
#, c-format
msgid "unable to decode Base64 input from server: %s"
msgstr "Die Server-seitige Base64-Eingabe konnte nicht dekodiert werden: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1083
+#: src/mn-client-session.c:1080
msgid ""
"the server sent a SASL challenge, but there was a pending initial SASL "
"client response"
@@ -646,7 +692,7 @@ msgstr ""
"Der Server hat während einer beginnenden SASL-Client-Antwort einen Fehler "
"gesendet"
-#: src/mn-client-session.c:1097
+#: src/mn-client-session.c:1094
msgid ""
"the server did not send a SASL challenge, but there was no pending initial "
"SASL client response"
@@ -654,40 +700,49 @@ msgstr ""
"Der Server hat kein SASL-Problem gesendet, während noch eine Client-seitige "
"SASL-Reaktion begonnen wurde"
-#: src/mn-client-session.c:1122
+#: src/mn-client-session.c:1119
#, c-format
msgid "a SASL security layer of strength factor %i is now active"
msgstr "Die SASL-Sicherheitsebene der Stärke %i ist jetzt aktiv"
#. a security layer is active but we can't retrieve maxoutbuf -> fatal
-#: src/mn-client-session.c:1127
+#: src/mn-client-session.c:1124
#, c-format
msgid "unable to get SASL_MAXOUTBUF property: %s"
msgstr "Der Wert SASL_MAXOUTBUF wurde nicht gefunden: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1133
+#: src/mn-client-session.c:1130
#, c-format
msgid "warning: unable to get SASL_SSF property: %s"
msgstr "Warnung: Der Wert SASL_SSF wurde nicht gefunden: %s"
-#: src/mn-conf.c:145
+#: src/mn-conf.c:238
+msgid "A directory creation error has occurred"
+msgstr "Beim Verzeichniserstellen ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: src/mn-conf.c:239
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory \"%s\": %s."
+msgstr "Das Verzeichnis»%s« konnte nicht angelegt werden: %s."
+
+#: src/mn-conf.c:313
#, c-format
msgid "recursively unsetting %s"
msgstr "%s rekursiv zurück setzen"
-#: src/mn-conf.c:149
+#: src/mn-conf.c:317
msgid "syncing the GConf database"
msgstr "Synchronisiere mit der GConf-Datenbank"
-#: src/mn-conf.c:152
+#: src/mn-conf.c:320
msgid "completed"
msgstr "Abgeschlossen"
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:76
msgid "Your Gmail username"
msgstr "Ihr Gmail-Benutzername"
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:78
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
msgid ""
"Your Gmail password (if left blank, you will be prompted for the password "
"when needed)"
@@ -695,36 +750,59 @@ msgstr ""
"Ihr Gmail-Passwort (falls Sie nichts eingeben, werden Sie jedesmal wenn es "
"notwendig ist nach dem Passwort gefragt)"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:82
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:86
msgid "libsoup has not been compiled with SSL/TLS support"
msgstr "»libsoup« wurde nicht mit SSL/TLS-Unterstützung erstellt"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:160
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:164
#, c-format
msgid "unable to parse URI \"%s\""
msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht analysiert werden"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:214
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:217
+msgid "received non-UTF-8 data from server"
+msgstr "Vom Server wurden nicht-UTF-8-Daten übermittelt"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:224
#, c-format
msgid "unable to transfer data: %s"
msgstr "Daten konnten nicht übertragen werden: %s"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:335
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:345
msgid "logging in"
msgstr "Anmelden bei"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:413
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:423
msgid "login failed"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:488
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:496
msgid "searching for unread mail"
msgstr "Es wird nach ungelesenen Nachrichten gesucht"
#: src/mn-gmail-mailbox.gob:527
+msgid "unable to initialize the ICU library"
+msgstr "Die ICU-Bibliothek konnte nicht initializiert werden"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:554
msgid "unable to parse Gmail data"
msgstr "Die Gmail-Daten konnte nicht analysiert werden"
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:891
+#, c-format
+msgid "unable to open calendar: %s"
+msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:899
+#, c-format
+msgid "unable to set calendar time: %s"
+msgstr "Die Kalenderzeit konnte nicht gesetzt werden: %s"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:968
+#, c-format
+msgid "unable to get calendar time: %s"
+msgstr "Die aktuelle Kalenderzeit konnte nicht ermittelt werden: %s"
+
#: src/mn-gmime-stream-vfs.gob:49
#, c-format
msgid "unable to read %s: %s"
@@ -750,19 +828,19 @@ msgstr "Die Position von %s konnte nicht ermittelt werden: %s"
msgid "unable to close %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht geschlossen werden: %s"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:95
msgid "Mailbox:"
msgstr "Postfach:"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:98
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:99
msgid "in_box"
msgstr "In_box"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:109
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:110
msgid "oth_er:"
msgstr "_Anderer:"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:121
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:122
msgid "U_se idle mode if possible"
msgstr "Wenn möglich Leerlauf_modus verwenden"
@@ -795,54 +873,49 @@ msgstr "Der Postfachname"
msgid "If possible, whether to use idle mode or not"
msgstr "Wenn möglich wird der Leerlauf_modus verwenden"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:166 src/mn-pop3-mailbox.gob:143
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:156 src/mn-pop3-mailbox.gob:136
msgid "SSL/TLS support has not been compiled in"
msgstr ""
"Die Unterstützung für SSL/TLS wurde beim Erstellen des Programms nicht "
"eingebaut"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:236
msgid "server did not send capabilities"
msgstr "Der Server hat seine Fähigkeiten nicht bekannt gegeben"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:418
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:408
msgid "server advertised LOGINDISABLED, not using LOGIN authentication"
msgstr ""
"Der Server gibt LOGINDISABLED zurück, LOGIN-Authentifizierung wird nicht "
"verwendet"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:419
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:409
msgid "unable to login"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:571
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:542
msgid "server did not send search results"
msgstr "Der Server hat keine Suchergebnisse gesendet"
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:651
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:617
msgid "server did not send all the messages we requested"
msgstr "Der Server hat nicht alle angeforderten Nachrichten gesendet"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:700
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:671
msgid "unable to fetch message"
msgstr "Nachrichten konnten nicht abgerufen werden"
-#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:818
-msgid "server did not send status"
-msgstr "Der Server hat seinen Status nicht bekannt gegeben"
-
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1096 src/mn-pop3-mailbox.gob:972
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1006 src/mn-pop3-mailbox.gob:927
msgid "unknown server error"
msgstr "Unbekannter Server-Fehler"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1198 src/mn-pop3-mailbox.gob:227
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1108 src/mn-pop3-mailbox.gob:220
msgid "server does not support in-band SSL/TLS"
msgstr "Der Server unterstütz kein band-internes SSL/TLS"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1217 src/mn-pop3-mailbox.gob:885
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1127 src/mn-pop3-mailbox.gob:837
msgid ""
"a SASL authentication mechanism was selected but SASL support has not been "
"compiled in"
@@ -850,24 +923,28 @@ msgstr ""
"Sie haben eine Authentifizierung mit SASL ausgewählt, jedoch wurde die "
"Unterstützung für SASL beim Erstellen des Programms nicht eingebaut"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1225 src/mn-pop3-mailbox.gob:897
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1137 src/mn-pop3-mailbox.gob:857
#, c-format
msgid "unknown authentication mechanism \"%s\""
msgstr "Unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1160
msgid "falling back to IMAP LOGIN authentication"
msgstr "Es wird auf die Authentifizierung per IMAP LOGIN zurückgegriffen"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1257 src/mn-pop3-mailbox.gob:938
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1172 src/mn-pop3-mailbox.gob:901
msgid "authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: src/mn-mail-icon.gob:92 ui/summary-dialog.glade.h:2
-msgid "_Launch Mail Reader"
-msgstr "_E-Mail-Programm starten"
+#: src/mn-mail-icon.gob:91
+msgid "Main _Window"
+msgstr "_Hauptfenster"
-#: src/mn-mail-icon.gob:93 ui/summary-dialog.glade.h:3
+#: src/mn-mail-icon.gob:92 src/mn-main-window.c:101
+msgid "_Mail Reader"
+msgstr "_E-Mail-Programm"
+
+#: src/mn-mail-icon.gob:93 src/mn-main-window.c:109
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
@@ -875,20 +952,20 @@ msgstr "_Aktualisieren"
msgid "R_emove From Notification Area"
msgstr "Aus dem Benachrichtigungsfeld entfernen"
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:109
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:156
msgid "Add a Mailbox"
msgstr "Ein Postfach hinzufügen"
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:328
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:325
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigenschaften"
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:4
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:3
msgid "_Username:"
msgstr "Ben_utzername:"
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:3
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
@@ -928,61 +1005,57 @@ msgstr "Vollständig"
msgid "Whether the properties are completely filled or not"
msgstr "Legt fest, ob die Einstellungen vollständig ausgefüllt sind"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:263 src/mn-message-box.gob:61
+#: src/mn-mailbox-view.gob:271 src/mn-message-view.gob:312
msgid "Mailbox"
msgstr "Postfach"
#. format column
-#: src/mn-mailbox-view.gob:279
+#: src/mn-mailbox-view.gob:287
msgid "Format"
msgstr "Protokoll"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "Unable to add mailbox"
msgstr "Postfach konnte nicht hinzugefügt werden"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "The mailbox is already in the list."
msgstr "Dieses Postfach exisitiert bereits in Ihrer Liste."
-#: src/mn-mailbox.gob:130
+#: src/mn-mailbox.gob:131
msgid "The mailbox URI"
msgstr "Die Postfachadresse"
-#: src/mn-mailbox.gob:141
+#: src/mn-mailbox.gob:142
msgid "The mailbox human-readable name"
msgstr "Der lesbare Postfachname"
-#: src/mn-mailbox.gob:145
+#: src/mn-mailbox.gob:146
msgid "Whether the mailbox has to be polled or not"
msgstr "Legt fest, ob das Postfach abgefragt werden muss"
-#: src/mn-mailbox.gob:151
-msgid "Whether the mailbox has new mail or not"
-msgstr "Legt fest, ob das Postfach neue Nachrichten enthält"
-
-#: src/mn-mailbox.gob:156
+#: src/mn-mailbox.gob:152
msgid "The list of new and unread MNMessage objects"
msgstr "Die Liste neuer und ungelesener MNMessage-Objekte"
-#: src/mn-mailbox.gob:210
+#: src/mn-mailbox.gob:206
msgid "The mailbox error, if any"
msgstr "Der Postfachfehler, falls vorhanden"
-#: src/mn-mailbox.gob:309
+#: src/mn-mailbox.gob:305
msgid "does not exist"
msgstr "existiert nicht"
-#: src/mn-mailbox.gob:341
+#: src/mn-mailbox.gob:337
msgid "unknown format"
msgstr "unbekanntes Format"
-#: src/mn-mailbox.gob:407
+#: src/mn-mailbox.gob:403
#, c-format
-msgid "unable to enable immediate notification for %s: %s"
-msgstr "Die Sofortbenachrichtigung konnte für %s nicht aktiviert werden: %s"
+msgid "unable to enable immediate notification: %s"
+msgstr "die Sofortbenachrichtigung konnte nicht aktiviert werden: %s"
-#: src/mn-mailbox.gob:425
+#: src/mn-mailbox.gob:421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i second (this delay is "
@@ -1001,7 +1074,7 @@ msgstr[1] ""
"alle %i Sekunden überprüft (Dieser Wert kann über den Einstellungsdialog "
"angepasst werden)."
-#: src/mn-mailbox.gob:436
+#: src/mn-mailbox.gob:432
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i minute (this delay is "
@@ -1020,7 +1093,7 @@ msgstr[1] ""
"alle %i Minuten überprüft (Dieser Wert kann über den Einstellungsdialog "
"angepasst werden)."
-#: src/mn-mailbox.gob:447
+#: src/mn-mailbox.gob:443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked approximately every %i minute (this "
@@ -1039,11 +1112,11 @@ msgstr[1] ""
"alle %i Minuten überprüft (Dieser Wert kann über den Einstellungsdialog "
"angepasst werden)."
-#: src/mn-mailbox.gob:463
+#: src/mn-mailbox.gob:459
msgid "A monitoring error has occurred"
msgstr "Bei der Überwachung ist ein Fehler aufgetreten"
-#: src/mn-mailbox.gob:464
+#: src/mn-mailbox.gob:460
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to enable immediate notification for one or "
@@ -1052,100 +1125,251 @@ msgstr ""
"Die E-Mail-Eingangsüberwachung konnte die Sofortbenachrichtigung für ein "
"oder mehrere Postfächer nicht aktivieren: %s"
-#: src/mn-mailboxes.gob:142
+#: src/mn-mailboxes.gob:130
msgid "Whether one or more of the mailboxes has to be polled"
msgstr "Legt fest, ob ein oder mehrere Postfächer befragt werden sollen"
-#: src/mn-mailboxes.gob:272
+#: src/mn-mailboxes.gob:260
#, c-format
msgid "%s is unsupported: %s"
msgstr "%s wird nicht unterstützt: %s"
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
+#: src/mn-mailboxes.gob:290
#, c-format
-msgid "%s has new mail"
-msgstr "%s hat neue Nachrichten"
+msgid "%s has %i new message"
+msgid_plural "%s has %i new messages"
+msgstr[0] "%s hat %i neue Nachricht"
+msgstr[1] "%s hat %i neue Nachrichten"
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
-#, c-format
-msgid "%s has no new mail"
-msgstr "%s hat keine neuen Nachrichten"
-
-#: src/mn-mailboxes.gob:330
+#: src/mn-mailboxes.gob:307
#, c-format
msgid "%s reported an error: %s"
msgstr "%s hat einen Fehler erzeugt: %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:119
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:112
#, c-format
msgid "unable to open folder \"new\": %s"
msgstr "Der Ordner »new« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:161
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:141
#, c-format
msgid "unable to close folder \"new\": %s"
msgstr "Der Ordner »new« konnte nicht geschlossen werden: %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:164
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:144
#, c-format
msgid "error while reading folder \"new\": %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des Ordners »new«: %s"
+#. Toplevel
+#: src/mn-main-window.c:92
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Nachricht"
+
+#: src/mn-main-window.c:93
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: src/mn-main-window.c:94
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: src/mn-main-window.c:95
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: src/mn-main-window.c:103
+msgid "Launch the mail reader"
+msgstr "Das E-Mail-Programm starten"
+
+#. Reload
+#: src/mn-main-window.c:111 src/mn-main.c:230
+msgid "Update the mail status"
+msgstr "Nach neuen Nachrichten sehen"
+
+#: src/mn-main-window.c:117
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
+
+#: src/mn-main-window.c:119
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dieses Fenster schließen"
+
+#: src/mn-main-window.c:125
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: src/mn-main-window.c:127 src/mn-main.c:257
+msgid "Quit Mail Notification"
+msgstr "Die E-Mail-Eingangsüberwachung beenden"
+
+#: src/mn-main-window.c:135 src/mn-main-window.c:183
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Werkzeugleisten"
+
+#: src/mn-main-window.c:137
+msgid "Customize the toolbars"
+msgstr "Die Werkzeugleisten an die eigenen Bedürfnisse anpassen"
+
+#: src/mn-main-window.c:143
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: src/mn-main-window.c:153
+msgid "Toolbars Styl_e"
+msgstr "Werkzeugleistenmodus"
+
+#: src/mn-main-window.c:155
+msgid "Customize the toolbars style"
+msgstr "Den Modus der Werkzeugleisten anpassen"
+
+#: src/mn-main-window.c:163
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
+
+#: src/mn-main-window.c:165
+msgid "Display help"
+msgstr "Die Hilfe anzeigen"
+
+#: src/mn-main-window.c:171
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: src/mn-main-window.c:173
+msgid "Display credits"
+msgstr "Mitwirkende anzeigen"
+
+#: src/mn-main-window.c:185
+msgid "Show or hide the toolbars"
+msgstr "Die Werkzeugleisten anzeigen oder verstecken"
+
+#: src/mn-main-window.c:192
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusleiste"
+
+#: src/mn-main-window.c:194
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verstecken"
+
+#: src/mn-main-window.c:205
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr "_Systemvorgabe"
+
+#: src/mn-main-window.c:207
+msgid "Set the toolbars style to the desktop default setting"
+msgstr "Den Werkzeugleistenmodus wie vom System vorgegeben benutzen"
+
+#: src/mn-main-window.c:213
+msgid "I_cons Only"
+msgstr "Nur _Symbole"
+
+#: src/mn-main-window.c:215
+msgid "Only display the toolbars icons"
+msgstr "Nur Werkzeugleistensymbole anzeigen"
+
+#: src/mn-main-window.c:221
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Nur _Beschriftungen"
+
+#: src/mn-main-window.c:223
+msgid "Only display the toolbars text"
+msgstr "Nur Werkzeugleistentexte anzeigen"
+
+#: src/mn-main-window.c:229
+msgid "Text Belo_w Icons"
+msgstr "Beschriftungen _unter Symbolen"
+
+#: src/mn-main-window.c:231
+msgid "Display the toolbars text below the icons"
+msgstr "Die Werkzeugleistenbeschriftung unter den Symbolen anzeigen"
+
+#: src/mn-main-window.c:237
+msgid "Text Be_side Icons"
+msgstr "Beschriftung _neben Symbolen"
+
+#: src/mn-main-window.c:239
+msgid "Display the toolbars text beside the icons"
+msgstr "Die Werkzeugleistenbeschriftung neben den Symbolen anzeigen"
+
+#: src/mn-main-window.c:363
+#, c-format
+msgid "unable to load menus.xml: %s"
+msgstr "menus.xml konnte nicht geladen werden: %s"
+
+#: src/mn-main-window.c:398
+msgid "Help messages"
+msgstr "Hilfetexte"
+
+#: src/mn-main-window.c:399
+msgid "Count messages"
+msgstr "Nachrichten zählen"
+
+#: src/mn-main-window.c:503
+#, c-format
+msgid "%i new message"
+msgid_plural "%i new messages"
+msgstr[0] "%i neue Nachricht"
+msgstr[1] "%i neue Nachrichten"
+
+#: src/mn-main-window.c:540
+msgid "unable to load toolbars.xml"
+msgstr "toolbars.xml konnte nicht geladen werden"
+
#: src/mn-main.c:99
#, c-format
msgid "Compiled-in mailbox backends: %s\n"
msgstr "Eingebaute Postfacharten: %s\n"
+#: src/mn-main.c:113
+msgid "Gmail timestamps"
+msgstr "Gmail-Zeitstempel"
+
#: src/mn-main.c:116
#, c-format
msgid "Compiled-in features: %s\n"
msgstr "Eingebaute Programmfähigkeiten: %s\n"
-#: src/mn-main.c:175
+#: src/mn-main.c:176
msgid "Enable informational output"
msgstr "Ausgabe von Informationen aktivieren"
-#: src/mn-main.c:184
-msgid "List compiled-in features and exit"
-msgstr "Eingebaute Programmfähigkeiten anzeigen und beenden"
+#: src/mn-main.c:185
+msgid "List the compiled-in features"
+msgstr "Eingebaute Programmfähigkeiten anzeigen"
-#: src/mn-main.c:193
-msgid "Display the mail summary dialog"
-msgstr "Die Nachrichtenübersicht anzeigen"
+#: src/mn-main.c:194
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Das Hauptfenster anzeigen"
-#: src/mn-main.c:202
+#: src/mn-main.c:203
msgid "Display the properties dialog"
msgstr "Den Dialog zum Einstellen der E-Mail-Eingangsüberwachung anzeigen"
-#: src/mn-main.c:211
+#: src/mn-main.c:212
msgid "Display the about dialog"
msgstr "Den Info-Dialog anzeigen"
-#: src/mn-main.c:220
+#: src/mn-main.c:221
msgid "Close the mail summary popup"
msgstr "Die Nachrichtenübersicht schließen"
-#: src/mn-main.c:229
-msgid "Update the mail status"
-msgstr "Nach neuen Nachrichten sehen"
-
-#: src/mn-main.c:238
+#: src/mn-main.c:239
msgid "Report the mail status"
msgstr "Den aktuellen Nachrichten anzeigen"
-#: src/mn-main.c:247
-msgid "Unset obsolete GConf configuration and exit"
-msgstr "Veraltete GConf-Konfiguration zurücksetzen und beenden"
+#: src/mn-main.c:248
+msgid "Unset obsolete GConf configuration"
+msgstr "Veraltete GConf-Konfiguration zurücksetzen"
#.
#. * We can't use mn_error_dialog() because gtk_init() has not been
#. * called yet.
#.
-#: src/mn-main.c:273
+#: src/mn-main.c:284
msgid "multi-threading is not available"
msgstr "Multi-Threading steht nicht zur Verfügung"
-#: src/mn-main.c:320
+#: src/mn-main.c:338
msgid ""
"Bonobo could not locate the automation object. Please check your Mail "
"Notification installation."
@@ -1153,19 +1377,27 @@ msgstr ""
"Bonobo konnte das Automatisierungsobjekt nicht finden. Bitte überprüfen Sie "
"Ihre Installation der E-Mail-Eingangsüberwachung."
-#: src/mn-main.c:325
+#: src/mn-main.c:344
+msgid "quitting Mail Notification"
+msgstr "E-Mail-Eingangsüberwachung wir beendet"
+
+#: src/mn-main.c:348
+msgid "Mail Notification is not running"
+msgstr "Die E-Mail-Eingangsüberwachung ist nicht aktiv"
+
+#: src/mn-main.c:355
msgid "Unable to initialize the GnomeVFS library."
msgstr "Die GnomeVFS-Bibliothek konnte nicht initializiert werden."
-#: src/mn-main.c:361
+#: src/mn-main.c:391
msgid "updating the mail status"
msgstr "Nachrichtenstatus wird aktualisiert"
-#: src/mn-main.c:379
+#: src/mn-main.c:409
msgid "Mail Notification is already running"
msgstr "Die E-Mail-Eingangsüberwachung ist bereits aktiv"
-#: src/mn-main.c:386
+#: src/mn-main.c:417
msgid ""
"Bonobo could not locate the GNOME_MailNotification_Automation.server file. "
"Please check your Mail Notification installation."
@@ -1174,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"finden. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation der E-Mail-"
"Eingangsüberwachung."
-#: src/mn-main.c:390
+#: src/mn-main.c:421
msgid ""
"Bonobo was unable to register the automation server. Please check your Mail "
"Notification installation."
@@ -1182,77 +1414,79 @@ msgstr ""
"Bonobo konnte den Automatisierungs-Server nicht registrieren.Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Installation der E-Mail-Eingangsüberwachung."
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:221
-#, c-format
-msgid "error while reading mailbox: %s"
-msgstr "Postfach konnte nicht neu geladen werden: %s"
-
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:230
+#: src/mn-mbox-mailbox.gob:184
#, c-format
msgid "unable to open mailbox: %s"
msgstr "Postfach konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/mn-message-box.gob:64
+#: src/mn-message-mime.c:105
+msgid "unable to parse MIME message"
+msgstr "Die MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden"
+
+#: src/mn-message-view.gob:81
+msgid "You have no new mail."
+msgstr "Sie haben keine neuen Nachrichten."
+
+#: src/mn-message-view.gob:321
msgid "Unreadable message"
msgstr "Nichtlesbare Nachricht"
-#: src/mn-message-box.gob:69
+#: src/mn-message-view.gob:329
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: src/mn-message-box.gob:70
+#: src/mn-message-view.gob:337
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: src/mn-message-box.gob:75
+#: src/mn-message-view.gob:348
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
-#: src/mn-message-box.gob:192
+#: src/mn-message.gob:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inactive"
+
+#: src/mn-message.gob:126
#, c-format
msgid "%i second ago"
msgid_plural "%i seconds ago"
msgstr[0] "Vor %i Sekunde"
-#: src/mn-message-box.gob:196
+#: src/mn-message.gob:130
#, c-format
-msgid "%i minute ago"
-msgid_plural "%i minutes ago"
-msgstr[0] "Vor %i Minute"
+msgid "about %i minute ago"
+msgid_plural "about %i minutes ago"
+msgstr[0] "vor etwa %i Minute"
+msgstr[1] "vor etwa %i Minuten"
-#: src/mn-message-box.gob:201
+#: src/mn-message.gob:135
#, c-format
-msgid "%i hour ago"
-msgid_plural "%i hours ago"
-msgstr[0] "Vor %i Stunde"
+msgid "about %i hour ago"
+msgid_plural "about %i hours ago"
+msgstr[0] "vor etwa %i Stunde"
+msgstr[1] "vor etwa %i Stunden"
-#: src/mn-message-box.gob:206
+#: src/mn-message.gob:140
#, c-format
-msgid "%i day ago"
-msgid_plural "%i days ago"
-msgstr[0] "Vor %i Tag"
+msgid "about %i day ago"
+msgid_plural "about %i days ago"
+msgstr[0] "vor etwa %i Tag"
+msgstr[1] "vor etwa %i Tagen"
-#: src/mn-message-box.gob:211
+#: src/mn-message.gob:145
#, c-format
-msgid "%i week ago"
-msgid_plural "%i weeks ago"
-msgstr[0] "Vor %i Woche"
-msgstr[1] "Vor %i Wochen"
-
-#: src/mn-message-mime.c:105
-msgid "unable to parse MIME message"
-msgstr "Die MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden"
-
-#: src/mn-message.gob:101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inactive"
+msgid "about %i week ago"
+msgid_plural "about %i weeks ago"
+msgstr[0] "vor etwa %i Woche"
+msgstr[1] "vor etwa %i Wochen"
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:184
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "error while reading .mh_sequences: %s"
msgstr "Fehler beim lesen der .mh_sequences: %s"
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:196
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:157
#, c-format
msgid "unable to open .mh_sequences: %s"
msgstr ".mh_sequences konnten nicht geöffnet werden: %s"
@@ -1261,23 +1495,23 @@ msgstr ".mh_sequences konnten nicht geöffnet werden: %s"
msgid "detecting"
msgstr "ermitteln"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:76
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:75
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Server:"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:93
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:106
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:105
msgid "sta_ndard"
msgstr "Sta_ndard"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:116
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:115
msgid "_in-band SSL/TLS"
msgstr "_band-internes SSL/TLS"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:126
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:125
msgid "SSL/TLS on sepa_rate port"
msgstr "SSL/TLS über e_xtra Port"
@@ -1301,15 +1535,15 @@ msgstr ""
msgid "The port number of the POP3 server"
msgstr "Die Port-Nummer des POP3-Servers"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:273
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:266
msgid "invalid arguments for the LOGIN-DELAY capability"
msgstr "Ungültige Argumente für die Anmeldeverzögerung"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:590
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:569
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:729
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:656
#, c-format
msgid "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i second"
msgid_plural "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i seconds"
@@ -1318,63 +1552,63 @@ msgstr[0] ""
"gewartetAnmeldeverzögerung wird berücksichtigt, es wird für %i Sekunden "
"gewartet"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:893
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:849
msgid "server does not support APOP authentication"
msgstr "Der Server unterstütz eine Authentifizierung per APOP nicht."
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:922
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:884
msgid "falling back to APOP authentication"
msgstr "Es wird auf Authentifizierung mit APOP zurück gegriffen."
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:927
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:889
msgid "falling back to USER/PASS authentication"
msgstr ""
"Es wird auf Authentifizierung per Nutzername und Passwort zurück gegriffen."
-#: src/mn-properties.c:193
+#: src/mn-properties-dialog.c:218
msgid "top left"
msgstr "oben links"
-#: src/mn-properties.c:194
+#: src/mn-properties-dialog.c:219
msgid "top right"
msgstr "oben rechts"
-#: src/mn-properties.c:195
+#: src/mn-properties-dialog.c:220
msgid "bottom left"
msgstr "unten links"
-#: src/mn-properties.c:196
+#: src/mn-properties-dialog.c:221
msgid "bottom right"
msgstr "unten rechts"
-#: src/mn-properties.c:287
+#: src/mn-properties-dialog.c:323
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Kein Postfach ausgewählt."
-#: src/mn-properties.c:292
+#: src/mn-properties-dialog.c:328
#, c-format
msgid "%i mailbox selected."
msgid_plural "%i mailboxes selected."
msgstr[0] "Ein Posfach ausgewählt."
msgstr[1] "%i Postfächer ausgewählt."
-#: src/mn-shell.gob:93
+#: src/mn-shell.gob:96
msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten."
-#: src/mn-shell.gob:360
+#: src/mn-shell.gob:361
msgid "Mailboxes Having New Mail"
-msgstr "Folgende Postfächer haben neuen Nachrichten"
+msgstr "Folgende Postfächer haben neue Nachrichten"
-#: src/mn-shell.gob:362
+#: src/mn-shell.gob:382
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
-#: src/mn-shell.gob:364
+#: src/mn-shell.gob:403
msgid "Unsupported Mailboxes"
msgstr "Nichtunterstützte Postfächer"
-#: src/mn-shell.gob:381 ui/summary-dialog.glade.h:1
+#: src/mn-shell.gob:418
msgid "Mail Summary"
msgstr "Nachrichtenübersicht"
@@ -1392,20 +1626,20 @@ msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
#: src/mn-stock.c:29
-msgid "_Mail Summary"
-msgstr "_Nachrichtenübersicht"
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild verlassen"
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:119
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:113
#, c-format
msgid "unable to open folder: %s"
msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:165
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "unable to close folder: %s"
msgstr "Ordner konnte nicht geschlossen werden: %s"
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:168
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:150
#, c-format
msgid "error while reading folder: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Ordner: %s"
@@ -1436,104 +1670,112 @@ msgstr "Der Grund weshalb dieses Postfach nicht unerstützt wird"
msgid "unsupported"
msgstr "nicht unterstützt"
-#: src/mn-util.c:233
+#: src/mn-util.c:245
#, c-format
msgid "error loading image: %s"
msgstr "Bild konnte nicht geladen werden: %s"
-#: src/mn-util.c:271
+#: src/mn-util.c:276
#, c-format
msgid "widget \"%s\" not found in interface \"%s\""
msgstr "Widget »%s« konnte nicht in Interface »%s« gefunden werden"
-#: src/mn-util.c:385
+#: src/mn-util.c:390
msgid "received an invalid URI list"
msgstr "Es wurde eine ungültige Adressliste erhalten"
-#: src/mn-util.c:421
+#: src/mn-util.c:426
msgid "received an invalid Mozilla URL"
msgstr "Es wurde eine ungültige Mozilla-Adresse erhalten"
-#: src/mn-util.c:514
+#: src/mn-util.c:519
msgid "Unable to display help"
msgstr "Die Hilfe kann nicht angezeigt werden"
-#: src/mn-util.c:528
+#: src/mn-util.c:533
#, c-format
msgid "Unable to create a thread: %s."
msgstr "Es konnte kein Thread erzeugt werden: %s."
-#: src/mn-util.c:705
+#: src/mn-util.c:626
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
-#: src/mn-util.c:789
+#: src/mn-util.c:710
msgid "A fatal error has occurred in Mail Notification"
msgstr ""
"Ein schwerwiegender Fehler ist beim Ausführen der E-Mail-Eingangsüberwachung "
"aufgetreten"
-#: src/mn-util.c:804
+#: src/mn-util.c:725
#, c-format
msgid "unable to get current time: %s"
msgstr "Die aktuelle Zeit konnte nicht ermittelt werden: %s"
-#: src/mn-util.c:906
+#: src/mn-util.c:787
#, c-format
msgid "invalid signal specification \"%s\""
msgstr "Ungültige Signalspezifikation »%s«"
-#: src/mn-util.c:945
+#: src/mn-util.c:826
msgid "A command error has occurred in Mail Notification"
msgstr ""
"Es ist ein Fehler beim Ausführen eines Befehls in der E-Mail-"
"Eingangsüberwachung aufgetreten."
-#: src/mn-util.c:946
+#: src/mn-util.c:827
#, c-format
msgid "Unable to execute \"%s\": %s."
msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s."
#: ui/authentication.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ui/authentication.glade.h:2
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Authentifizieren:"
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:1
+msgid "Edit Toolbars"
+msgstr "Werkzeugleisten bearbeiten"
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:2
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_Neue Werkzeugleiste hinzufügen"
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:3
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_Vorgabe verwenden"
+
#: ui/mailbox-properties.glade.h:1
msgid "_Mailbox type:"
msgstr "_Art des Postfachs:"
#: ui/properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ui/properties.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Commands</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Befehle</span>"
-#: ui/properties.glade.h:3
+#: ui/properties.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Double-click Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Aktion bei Doppelklick</span>"
-#: ui/properties.glade.h:4
+#: ui/properties.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Schriften</span>"
-#: ui/properties.glade.h:5
+#: ui/properties.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Allgemein</span>"
-#: ui/properties.glade.h:6
+#: ui/properties.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Postfächer</span>"
-#: ui/properties.glade.h:7
+#: ui/properties.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Position</span>"
+#: ui/properties.glade.h:7
+msgid "Co_ntents:"
+msgstr "_Inhalt:"
+
#: ui/properties.glade.h:8
msgid "Dis_play mail summary in tooltip"
msgstr "_Nachrichtenübersicht anzeigen"
@@ -1605,55 +1847,59 @@ msgstr ""
"Nachrichtenübersicht."
#: ui/properties.glade.h:23
+msgid "Use these _fonts:"
+msgstr "Folgende _Schriften verwenden:"
+
+#: ui/properties.glade.h:24
msgid "When _all mail is read:"
msgstr "Wenn alle Nachricht _gelesen wurden:"
-#: ui/properties.glade.h:24
+#: ui/properties.glade.h:25
msgid "When _new mail arrives:"
msgstr "Wenn neue Nachricht _eintrifft:"
-#: ui/properties.glade.h:25
+#: ui/properties.glade.h:26
msgid "Whether the status icon should blink on errors or not"
msgstr ""
"Wenn diese Option gewählt ist, blinkt das Nachrichtensymbol bei Auftreten "
"eines Fehlers."
-#: ui/properties.glade.h:26
+#: ui/properties.glade.h:27
msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not"
msgstr "Legt fest, ob die Nachrichtenübersicht automatisch geschlossen wird"
-#: ui/properties.glade.h:27
+#: ui/properties.glade.h:28
msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Nachrichtenübersicht in der Minihilfe des Statussymbols "
"angezeigt wird"
-#: ui/properties.glade.h:28
+#: ui/properties.glade.h:29
msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Nachrichtenübersicht aufklappt wenn eine neue Nachricht "
"eintrifft"
-#: ui/properties.glade.h:29
+#: ui/properties.glade.h:30
msgid "Whether to hide previously displayed mail or not"
msgstr "Legt fest, ob zuvor angezeigte Nachrichten erneut angezeigt werden"
-#: ui/properties.glade.h:30
+#: ui/properties.glade.h:31
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not"
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Befehl ausgeführt wird wenn alle Nachrichten gelesen wurden"
-#: ui/properties.glade.h:31
+#: ui/properties.glade.h:32
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not"
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, können Sie einen Befehl angeben der "
"ausgeführt wird, sobald eine neue Nachricht eintrifft."
-#: ui/properties.glade.h:32
+#: ui/properties.glade.h:33
msgid "Whether to set a mail reader or not"
msgstr "Legt das E-Mail-Programm fest"
-#: ui/properties.glade.h:33
+#: ui/properties.glade.h:34
msgid ""
"Whether to start Mail Notification when you log into your GNOME session or "
"not"
@@ -1661,60 +1907,49 @@ msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die E-Mail-Eingangsüberwachnung beim "
"Starten von GNOME ebenfalls gestartet."
-#: ui/properties.glade.h:34
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
-"not"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob für den Inhalt der Nachrichtenübersicht eine eigene Schrift "
-"verwendet wird"
-
#: ui/properties.glade.h:35
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob für den Titel der Nachrichtenübersicht eine eigene Schrift "
-"verwendet wird"
-
-#: ui/properties.glade.h:36
msgid "_Automatically close after:"
msgstr "_Automatisch schließen nach:"
-#: ui/properties.glade.h:37
+#: ui/properties.glade.h:36
msgid "_Blink on errors"
msgstr "_Bei Fehler blinken"
-#: ui/properties.glade.h:38
-msgid "_Contents font:"
-msgstr "Schrift für den _Inhalt:"
-
-#: ui/properties.glade.h:39
+#: ui/properties.glade.h:37
msgid "_Delay between mail checks:"
msgstr "_Nach neuen Nachrichten sehen alle:"
-#: ui/properties.glade.h:40
-msgid "_Display the mail summary dialog"
-msgstr "_Nachrichtenübersicht anzeigen"
+#: ui/properties.glade.h:38
+msgid "_Display the main window"
+msgstr "_Hauptfenster anzeigen"
-#: ui/properties.glade.h:41
+#: ui/properties.glade.h:39
msgid "_Enable mail summary popup"
msgstr "_Aufklappende Nachrichtenübersicht aktivieren"
-#: ui/properties.glade.h:42
+#: ui/properties.glade.h:40
msgid "_Launch the mail reader"
msgstr "E-Mail-Programm _starten"
-#: ui/properties.glade.h:43
+#: ui/properties.glade.h:41
msgid "_Mail reader:"
msgstr "_E-Mail-Programm:"
-#: ui/properties.glade.h:44
+#: ui/properties.glade.h:42
msgid "_Start Mail Notification on GNOME login"
msgstr "_Laden beim Starten von GNOME"
+#: ui/properties.glade.h:43
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ui/properties.glade.h:44
+msgid "_Update the mail status"
+msgstr "_Nach neuen Nachrichten sehen"
+
#: ui/properties.glade.h:45
-msgid "_Title font:"
-msgstr "Schrift für den _Titel:"
+msgid "_Use fonts from theme"
+msgstr "Schriften des _Themas verwenden"
#: ui/properties.glade.h:46
msgid "_Vertical offset:"
@@ -1742,7 +1977,7 @@ msgid ""
"\n"
"Mail Notification has been loaded successfully.\n"
"\n"
-"Since this is the first time you run Mail Notification, you might want to "
+"Since this is the first time you run Mail Notification, you need to "
"configure it.\n"
"\n"
"Note: this message will not be shown anymore. To configure Mail Notification "
@@ -1760,11 +1995,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Hinweis: Diese Meldung wird nicht erneut angezeigt. Um die E-Mail-"
"Eingangsüberwachnung zu einem später Zeitpunkt einzustellen, starten Sie "
-"bitte <span weight=\"bold\">Anwendungen</span> → <span weight=\"bold"
-"\">Desktop-Einstellungen</span> → <span weight=\"bold\">E-Mail-"
-"Eingangsüberwachnung</span> (auf einigen Systemen auch <span weight=\"bold"
-"\">Anwendungen → Präferenzen → erweiterte Präferenzen → E-Mail-"
-"Eingansüberwachung</span>)."
+"bitte <span weight=\"bold\">Desktop</span> → <span weight=\"bold"
+"\">Einstellungen</span> → <span weight=\"bold\">E-Mail-Eingangsüberwachnung</"
+"span> (auf einigen Systemen auch <span weight=\"bold\">Anwendungen</span> → "
+"<span weight=\"bold\">Desktop-Einstellungen</span> → <span weight=\"bold\">E-"
+"Mail-Eingansüberwachung</span>)."
#: ui/welcome.glade.h:8
msgid "_Configure Mail Notification"
@@ -1774,6 +2009,9 @@ msgstr "Die E-Mail-Eingangsüberwachung anpassen"
msgid "_Skip configuration"
msgstr "Konfiguration über_springen"
+#~ msgid "received non-ASCII data from server"
+#~ msgstr "Vom Server wurden nicht-ASCII-Daten übermittelt"
+
#~ msgid ""
#~ "As a fallback, they will be checked approximately every %i minute (this "
#~ "delay is configurable from the Properties Dialog).As a fallback, they "
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
Binary files differ.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# French translations for mail-notification.
-# Copyright (c) 2003, 2004 Jean-Yves Lefort.
+# Copyright (C) 2003-2005 Jean-Yves Lefort.
#
# This file is distributed under the same license as the
# mail-notification package.
#
-# Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>, 2004.
+# Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mail-notification 1.0\n"
+"Project-Id-Version: mail-notification 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-25 01:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 02:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-06 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>\n"
"Language-Team: Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "automation Notification de Courrier"
msgid "Mail Notification automation factory"
msgstr "usine d'automation Notification de Courrier"
-#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1
+#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1 src/mn-main-window.c:145
msgid "Configure Mail Notification"
msgstr "Configurer la Notification de Courrier"
#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:2
#: data/mail-notification.desktop.in.h:2
-#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:40
-#: src/mn-mail-icon.gob:194 src/mn-main.c:281
+#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:39
+#: src/mn-mail-icon.gob:224 src/mn-main.c:292 ui/main.glade.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Notification de Courrier"
@@ -85,91 +85,100 @@ msgid "Has already been run"
msgstr "A déjà été exécuté"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Height of mail summary dialog"
-msgstr "Hauteur de la boîte de dialogue contenant l'aperçu du courrier"
+msgid "Height of edit toolbars dialog"
+msgstr "Hauteur de la boîte de dialogue contenant l'éditeur de barres d'outils"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Height of main window"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre principale"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Height of properties dialog"
msgstr "Hauteur de la boîte de dialogue contenant les propriétés"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Mail read command"
msgstr "Commande de courrier lu"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Mail reader command"
msgstr "Commande de lecteur de courrier"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Mail summary popup contents font"
msgstr "Police du contenu du popup d'aperçu du courrier"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
+msgid "Mail summary popup fonts aspect source"
+msgstr ""
+"Source d'aspect des polices de caractères du popup d'aperçu du courrier"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
msgid "Mail summary popup horizontal offset"
msgstr "Décalage horizontal du popup d'aperçu du courrier"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
msgid "Mail summary popup position"
msgstr "Position du popup d'aperçu du courrier"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
msgid "Mail summary popup title font"
msgstr "Police du titre du popup d'aperçu du courrier"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:21
msgid "Mail summary popup vertical offset"
msgstr "Décalage vertical du popup d'aperçu du courrier"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:22
msgid "Mailbox list"
msgstr "Liste des boîtes aux lettres"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:21
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:23
msgid "Minutes between mail checks"
msgstr "Minutes entre les vérifications de courrier"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:22
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:24
msgid "Minutes to wait before closing the mail summary popup"
msgstr "Minutes à attendre avant de fermer le popup d'aperçu du courrier"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:23
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:25
msgid "New mail command"
msgstr "Commande de nouveau message"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:24
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:26
msgid "Only display recent mail in mail summary popup"
msgstr ""
"Afficher uniquement le courrier récent dans le popup d'aperçu du courrier"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:25
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:27
msgid "Run a command when all mail is read"
msgstr "Exécuter une commande lorsque tout le courrier est lu"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:26
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:28
msgid "Run a command when new mail arrives"
msgstr "Exécuter une commande lorsque du nouveau courrier arrive"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:27
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:29
msgid "Seconds between mail checks"
msgstr "Secondes entre les vérifications de courrier"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:28
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:30
msgid "Seconds to wait before closing the mail summary popup"
msgstr "Secondes à attendre avant de fermer le popup d'aperçu du courrier"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:29
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
msgid "Set a mail reader"
msgstr "Spécifier un lecteur de courrier"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:30
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
msgid ""
"The action to perform when the icon is double-clicked. Must be \"display-"
-"mail-summary\" or \"launch-mail-reader\"."
+"main-window\", \"launch-mail-reader\" or \"update-mail-status\"."
msgstr ""
"L'action à effectuer lorsque l'icône est double-clickée. Doit être \"display-"
-"mail-summary\" ou \"launch-mail-reader\"."
+"main-window\", \"launch-mail-reader\" ou \"update-mail-status\"."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (minutes "
"part)."
@@ -177,7 +186,7 @@ msgstr ""
"La quantité de temps à attendre avant de fermer le popup d'aperçu du "
"courrier (partie minutes)."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (seconds "
"part)."
@@ -185,44 +194,57 @@ msgstr ""
"La quantité de temps à attendre avant de fermer le popup d'aperçu du "
"courrier (partie secondes)."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"The aspect source of the mail summary popup fonts. Must be \"theme\" or "
+"\"custom\"."
+msgstr ""
+"La source d'aspect des polices de caractères du popup d'aperçu du courrier. "
+"Doit être \"theme\" ou \"custom\"."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
msgid "The command to run to launch the mail reader."
msgstr "La commande à exécuter pour démarrer le lecteur de courrier."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
msgid "The command to run when all mail is read."
msgstr "La commande à exécuter lorsque tout le courrier est lu"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
msgid "The command to run when new mail arrives."
msgstr "La commande à exécuter lorsque du nouveau courrier arrive."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
msgid "The custom font to use for the contents of the mail summary popup."
msgstr ""
"La police de caractères à utiliser pour le contenu du popup d'aperçu du "
"courrier."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
msgid "The custom font to use for the title of the mail summary popup."
msgstr ""
"La police de caractères à utiliser pour le titre du popup d'aperçu du "
"courrier."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
-msgid "The height of the mail summary dialog in pixels."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
+msgid "The height of the edit toolbars dialog in pixels."
msgstr ""
-"La hauteur de la boîte de dialogue contenant l'aperçu du courrier en pixels."
+"La hauteur de la boîte de dialogue contenant l'éditeur de barres d'outils en "
+"pixels."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "La hauteur de la fenêtre principale en pixels."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
msgid "The height of the properties dialog in pixels."
msgstr "La hauteur de la boîte de dialogue contenant les propriétés en pixels."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
msgid "The list of mailboxes to monitor."
msgstr "La liste des boîtes aux lettres à surveiller."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
msgid ""
"The list of trusted SSL/TLS servers (hostname:port) lacking a X509 "
"certificate."
@@ -230,14 +252,14 @@ msgstr ""
"La liste des serveurs SSL/TLS (hôte:port) de confiance auxquels il manque un "
"certificat X509."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
msgid ""
"The list of trusted X509 certificates, represented by their MD5 fingerprint."
msgstr ""
"La liste des certificats X509 de confiance, représentés par leur empreinte "
"digitale."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
msgid ""
"The number of pixels to leave between the left or right side of the screen "
"and the mail summary popup."
@@ -245,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Le nombre de pixels à laisser entre la gauche ou la droite de l'écran et le "
"popup d'aperçu du courrier."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
msgid ""
"The number of pixels to leave between the top or bottom side of the screen "
"and the mail summary popup."
@@ -253,72 +275,93 @@ msgstr ""
"Le nombre de pixels à laisser entre le haut ou le bas de l'écran et le popup "
"d'aperçu du courrier."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
msgid ""
"The position of the mail summary popup. Must be \"top-left\", \"top-right\", "
"\"bottom-left\" or \"bottom-right\"."
msgstr ""
-"La position du popup d'aperçu du courrier. Doit etre \"top-left\", \"top-"
+"La position du popup d'aperçu du courrier. Doit être \"top-left\", \"top-"
"right\", \"bottom-left\" or \"bottom-right\"."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
-msgid "The width of the mail summary dialog in pixels."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The style of the toolbars. Must be \"desktop-default\", \"icons\", \"text\", "
+"\"both\" or \"both-horiz\"."
msgstr ""
-"La largeur de la boîte de dialogue contenant l'aperçu du courrier en pixels."
+"Le style des barres d'outils. Doit être \"desktop-default\", \"icons\", "
+"\"text\", \"both\" ou \"both-horiz\"."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
+msgid "The width of the edit toolbars dialog in pixels."
+msgstr ""
+"La largeur de la boîte de dialogue contenant l'éditeur de barres d'outils en "
+"pixels."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "La largeur de la fenêtre principale en pixels."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
msgid "The width of the properties dialog in pixels."
msgstr "La largeur de la boîte de dialogue contenant les propriétés en pixels."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+msgid "Toolbars style"
+msgstr "Style des barres d'outils"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
msgid "Trusted servers list"
msgstr "Liste des serveurs de confiance"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
-msgid "Use a custom font for the contents of the mail summary popup"
-msgstr ""
-"Utiliser une police de caractères à la carte pour le contenu du popup "
-"d'aperçu du courrier"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
-msgid "Use a custom font for the title of the mail summary popup"
-msgstr ""
-"Utiliser une police de caractères à la carte pour le titre du popup d'aperçu "
-"du courrier"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+msgid "View toolbars"
+msgstr "Afficher les barres d'outils"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
msgid "Whether Mail Notification has already been run or not."
msgstr "Si la Notification de Courrier a déjà été exécutée ou pas."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status icon should blink on errors or not."
msgstr "Si l'icône de statut doit clignoter lors d'erreurs ou pas."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the statusbar should be visible or not."
+msgstr "Si la barre d'état doit être visible ou pas."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
+msgid "Whether the toolbars should be visible or not."
+msgstr "Si les barres d'outils doivent être visibles ou pas."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not."
msgstr ""
"Si le popup d'aperçu du courrier doit être automatiquement fermé ou pas."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not."
msgstr ""
"Si l'aperçu du courrier doit être affiché dans le tooltip de l'icône de "
"statut ou pas."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not."
msgstr ""
"Si le popup d'aperçu du courrier doit être affiché lorsque du nouveau "
"courrier arrive ou pas."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to hide previously displayed mail in the mail summary popup or not."
msgstr ""
"Si le courrier précédemment affiché dans le popup d'aperçu du courrier doit "
"être caché ou pas."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether to prevent the immediate notification error dialog from being "
"displayed or not."
@@ -326,40 +369,29 @@ msgstr ""
"Si il faut empêcher la boîte de dialogue contenant l'erreur de notification "
"immédiate de s'afficher ou pas."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:67
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not."
msgstr ""
"Si une commande doit être exécutée lorsque tout le courrier est lu ou pas."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:68
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not."
msgstr ""
"Si une commande doit être exécutée lorsque du nouveau courrier arrive ou pas."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:69
msgid "Whether to set a mail reader or not."
msgstr "Si un lecteur de courrier est spécifié ou pas."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
-"not."
-msgstr ""
-"Si une police de caractères à la carte doit être utilisée pour le contenu du "
-"popup d'aperçu du courrier ou pas."
-
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not."
-msgstr ""
-"Si une police de caractères à la carte doit être utilisée pour le titre du "
-"popup d'aperçu du courrier ou pas."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:70
+msgid "Width of edit toolbars dialog"
+msgstr "Largeur de la boîte de dialogue contenant l'éditeur de barres d'outils"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
-msgid "Width of mail summary dialog"
-msgstr "Largeur de la boîte de dialogue contenant l'aperçu du courrier"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:71
+msgid "Width of main window"
+msgstr "Largeur de la fenêtre principale"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:72
msgid "Width of properties dialog"
msgstr "Largeur de la boîte de dialogue contenant les propriétés"
@@ -367,6 +399,22 @@ msgstr "Largeur de la boîte de dialogue contenant les propriétés"
msgid "New Mail"
msgstr "Nouveau Courrier"
+#: src/egg-editable-toolbar.c:536
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Enlever la Barre d'Outils"
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:558
+msgid "Separator"
+msgstr "Séparateur"
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:588
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Glissez un élément sur la barre d'outils pour l'y ajouter, et de celle-ci "
+"vers le tableau d'icônes pour l'en enlever."
+
#: src/eggtrayicon.c:109
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
@@ -375,20 +423,20 @@ msgstr "Orientation"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "L'orientation du plateau."
-#: src/mn-about-dialog.gob:43
+#: src/mn-about-dialog.gob:42
msgid "A Mail Notification Icon"
msgstr "Une Icône de Notification de Courrier"
#. translator: replace with your name and email
-#: src/mn-about-dialog.gob:47
+#: src/mn-about-dialog.gob:46
msgid "Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>"
msgstr "Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>"
-#: src/mn-auth-combo-box.gob:101 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:37
+#: src/mn-auth-combo-box.gob:102 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:39
msgid "<span style=\"italic\">autodetect</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">autodétecter</span>"
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:80
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:85
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to log into %s mailbox %s, possibly because the "
@@ -402,12 +450,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez à nouveau saisir votre mot de passe."
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:81
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:86
#, c-format
msgid "Enter your password for %s mailbox %s."
msgstr "Entrez votre mot de passe pour la boîte aux lettres %s %s."
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:132
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:137
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mail Notification requires a password</"
@@ -420,11 +468,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:68
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:70
msgid "_Location:"
msgstr "_Emplacement:"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:74
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:76
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
@@ -432,7 +480,7 @@ msgstr "_Parcourir..."
msgid "The URI of the mailbox"
msgstr "L'URI de la boîte aux lettres"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:118
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:123
msgid "Select a File or Folder"
msgstr "Sélectionnez un Fichier ou Dossier"
@@ -569,81 +617,80 @@ msgstr "impossible de lire depuis le serveur: EOF"
msgid "unable to decode data using SASL: %s"
msgstr "impossible de décoder les données en utilisant SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:746
+#: src/mn-client-session.c:743
#, c-format
msgid "unable to encode data using SASL: %s"
msgstr "impossible d'encoder les données en utilisant SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:777 src/mn-client-session.c:784
+#: src/mn-client-session.c:774 src/mn-client-session.c:781
#, c-format
msgid "unable to write to server: %s"
msgstr "impossible d'écrire vers le serveur: %s"
-#: src/mn-client-session.c:782
+#: src/mn-client-session.c:779
msgid "unable to write to server: EOF"
msgstr "impossible d'écrire vers le serveur: EOF"
-#: src/mn-client-session.c:814
+#: src/mn-client-session.c:811
#, c-format
msgid "unable to encode Base64: %s"
msgstr "impossible d'encoder en Base64: %s"
-#: src/mn-client-session.c:925
+#: src/mn-client-session.c:922
#, c-format
msgid "unable to initialize the SASL library: %s"
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:934
+#: src/mn-client-session.c:931
#, c-format
msgid "unable to retrieve local address of socket: %s"
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse locale du socket: %s"
-#: src/mn-client-session.c:940
+#: src/mn-client-session.c:937
#, c-format
msgid "unable to retrieve remote address of socket: %s"
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distante du socket: %s"
-#: src/mn-client-session.c:974
+#: src/mn-client-session.c:971
#, c-format
-msgid "warning: unable to set SASL security properties: %s"
-msgstr ""
-"avertissement: impossible de spécifier les propriétés de sécurité SASL: %s"
+msgid "unable to set SASL security properties: %s"
+msgstr "impossible de spécifier les propriétés de sécurité SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:998
+#: src/mn-client-session.c:995
msgid ""
"unable to start SASL authentication: SASL asked for something we did not know"
msgstr ""
"impossible de démarrer l'authentification SASL: SASL a demandé quelque chose "
"que nous ne connaissions pas"
-#: src/mn-client-session.c:1017
+#: src/mn-client-session.c:1014
#, c-format
msgid "unable to start SASL authentication: %s"
msgstr "impossible de démarrer l'authentification SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1021
+#: src/mn-client-session.c:1018
#, c-format
msgid "unable to create a SASL connection: %s"
msgstr "impossible de créer une connection SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1058
+#: src/mn-client-session.c:1055
msgid "SASL asked for something we did not know, aborting SASL authentication"
msgstr ""
"SASL a demandé quelque chose que nous ne connaissions pas, annulation de "
"l'authentification SASL"
-#: src/mn-client-session.c:1075
+#: src/mn-client-session.c:1072
#, c-format
msgid "%s, aborting SASL authentication"
msgstr "%s, annulation de l'authentification SASL"
#. compliance error
-#: src/mn-client-session.c:1080
+#: src/mn-client-session.c:1077
#, c-format
msgid "unable to decode Base64 input from server: %s"
msgstr "impossible de décoder l'entrée Base64 du serveur: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1083
+#: src/mn-client-session.c:1080
msgid ""
"the server sent a SASL challenge, but there was a pending initial SASL "
"client response"
@@ -651,7 +698,7 @@ msgstr ""
"le serveur a envoyé un défi SASL, mais il y avait une réponse client SASL "
"initiale en attente"
-#: src/mn-client-session.c:1097
+#: src/mn-client-session.c:1094
msgid ""
"the server did not send a SASL challenge, but there was no pending initial "
"SASL client response"
@@ -659,41 +706,50 @@ msgstr ""
"le serveur n'a pas envoyé de défi SASL, mais il n'y avait pas de réponse "
"client SASL initiale en attente"
-#: src/mn-client-session.c:1122
+#: src/mn-client-session.c:1119
#, c-format
msgid "a SASL security layer of strength factor %i is now active"
msgstr ""
"une couche de sécurité SASL de facteur de force %i est maintenant active"
#. a security layer is active but we can't retrieve maxoutbuf -> fatal
-#: src/mn-client-session.c:1127
+#: src/mn-client-session.c:1124
#, c-format
msgid "unable to get SASL_MAXOUTBUF property: %s"
msgstr "impossible d'obtenir la propriété SASL_MAXOUTBUF: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1133
+#: src/mn-client-session.c:1130
#, c-format
msgid "warning: unable to get SASL_SSF property: %s"
msgstr "avertissement: impossible d'obtenir la propriété SASL_SSF: %s"
-#: src/mn-conf.c:145
+#: src/mn-conf.c:238
+msgid "A directory creation error has occurred"
+msgstr "Une erreur de création de répertoire s'est produite"
+
+#: src/mn-conf.c:239
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory \"%s\": %s."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire \"%s\": %s."
+
+#: src/mn-conf.c:313
#, c-format
msgid "recursively unsetting %s"
msgstr "en train de supprimer récursivement %s"
-#: src/mn-conf.c:149
+#: src/mn-conf.c:317
msgid "syncing the GConf database"
msgstr "en train de synchroniser la base de données GConf"
-#: src/mn-conf.c:152
+#: src/mn-conf.c:320
msgid "completed"
msgstr "terminé"
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:76
msgid "Your Gmail username"
msgstr "Votre nom d'utilisateur Gmail"
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:78
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
msgid ""
"Your Gmail password (if left blank, you will be prompted for the password "
"when needed)"
@@ -701,36 +757,59 @@ msgstr ""
"Votre mot de passe Gmail (si laissé vide, le mot de passe vous sera demandé "
"en temps utile)"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:82
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:86
msgid "libsoup has not been compiled with SSL/TLS support"
msgstr "libsoup n'a pas été compilé avec le support SSL/TLS"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:160
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:164
#, c-format
msgid "unable to parse URI \"%s\""
msgstr "impossible d'interpréter l'URI \"%s\""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:214
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:217
+msgid "received non-UTF-8 data from server"
+msgstr "des données non-UTF-8 ont été reçues du serveur"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:224
#, c-format
msgid "unable to transfer data: %s"
msgstr "impossible de transférer des données: %s"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:335
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:345
msgid "logging in"
msgstr "ouverture de session en cours"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:413
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:423
msgid "login failed"
msgstr "l'ouverture de session a échoué"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:488
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:496
msgid "searching for unread mail"
msgstr "recherche du courrier non lu"
#: src/mn-gmail-mailbox.gob:527
+msgid "unable to initialize the ICU library"
+msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque ICU"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:554
msgid "unable to parse Gmail data"
msgstr "impossible d'interpréter les données Gmail"
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:891
+#, c-format
+msgid "unable to open calendar: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le calendrier: %s"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:899
+#, c-format
+msgid "unable to set calendar time: %s"
+msgstr "impossible de spécifier l'heure du calendrier: %s"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:968
+#, c-format
+msgid "unable to get calendar time: %s"
+msgstr "impossible d'obtenir l'heure du calendrier: %s"
+
#: src/mn-gmime-stream-vfs.gob:49
#, c-format
msgid "unable to read %s: %s"
@@ -756,19 +835,19 @@ msgstr "impossible de dire la position de %s: %s"
msgid "unable to close %s: %s"
msgstr "impossible de fermer %s: %s"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:95
msgid "Mailbox:"
msgstr "Boîte aux lettres:"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:98
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:99
msgid "in_box"
msgstr "_boîte de réception"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:109
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:110
msgid "oth_er:"
msgstr "autr_e:"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:121
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:122
msgid "U_se idle mode if possible"
msgstr "Utili_ser le mode idle si possible"
@@ -801,52 +880,47 @@ msgstr "Le nom de la boîte aux lettres"
msgid "If possible, whether to use idle mode or not"
msgstr "Si possible, si le mode idle doit être utilisé ou pas"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:166 src/mn-pop3-mailbox.gob:143
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:156 src/mn-pop3-mailbox.gob:136
msgid "SSL/TLS support has not been compiled in"
msgstr "le support SSL/TLS n'a pas été inclus lors de la compilation"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:236
msgid "server did not send capabilities"
msgstr "le serveur n'a pas envoyé ses possibilités"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:418
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:408
msgid "server advertised LOGINDISABLED, not using LOGIN authentication"
msgstr ""
"le serveur a annoncé LOGINDISABLED, pas d'utilisation de l'authentification "
"LOGIN"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:419
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:409
msgid "unable to login"
msgstr "impossible d'ouvrir la session"
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:571
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:542
msgid "server did not send search results"
msgstr "le serveur n'a pas envoyé les résultats de la recherche"
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:651
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:617
msgid "server did not send all the messages we requested"
msgstr "le serveur n'a pas envoyé tous les messages que nous avons demandé"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:700
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:671
msgid "unable to fetch message"
msgstr "impossible d'obtenir le message"
-#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:818
-msgid "server did not send status"
-msgstr "le serveur n'a pas envoyé de statut"
-
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1096 src/mn-pop3-mailbox.gob:972
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1006 src/mn-pop3-mailbox.gob:927
msgid "unknown server error"
msgstr "erreur serveur inconnue"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1198 src/mn-pop3-mailbox.gob:227
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1108 src/mn-pop3-mailbox.gob:220
msgid "server does not support in-band SSL/TLS"
msgstr "le serveur ne supporte pas le mode SSL/TLS interne"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1217 src/mn-pop3-mailbox.gob:885
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1127 src/mn-pop3-mailbox.gob:837
msgid ""
"a SASL authentication mechanism was selected but SASL support has not been "
"compiled in"
@@ -854,24 +928,28 @@ msgstr ""
"un mécanisme d'authentification SASL a été sélectionné mais le support SASL "
"n'a pas été inclus lors de la compilation"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1225 src/mn-pop3-mailbox.gob:897
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1137 src/mn-pop3-mailbox.gob:857
#, c-format
msgid "unknown authentication mechanism \"%s\""
msgstr "mécanisme d'authentification inconnu \"%s\""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1160
msgid "falling back to IMAP LOGIN authentication"
msgstr "rétrogradation vers l'authentification IMAP LOGIN"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1257 src/mn-pop3-mailbox.gob:938
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1172 src/mn-pop3-mailbox.gob:901
msgid "authentication failed"
msgstr "l'authentification a échoué"
-#: src/mn-mail-icon.gob:92 ui/summary-dialog.glade.h:2
-msgid "_Launch Mail Reader"
-msgstr "_Exécuter le Lecteur de Courrier"
+#: src/mn-mail-icon.gob:91
+msgid "Main _Window"
+msgstr "_Fenêtre Principale"
+
+#: src/mn-mail-icon.gob:92 src/mn-main-window.c:101
+msgid "_Mail Reader"
+msgstr "_Lecteur de Courrier"
-#: src/mn-mail-icon.gob:93 ui/summary-dialog.glade.h:3
+#: src/mn-mail-icon.gob:93 src/mn-main-window.c:109
msgid "_Update"
msgstr "_Mettre à Jour"
@@ -879,20 +957,20 @@ msgstr "_Mettre à Jour"
msgid "R_emove From Notification Area"
msgstr "_Enlever de l'Aire de Notification"
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:109
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:156
msgid "Add a Mailbox"
msgstr "Ajouter une Boîte aux Lettres"
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:328
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:325
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:4
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:3
msgid "_Username:"
msgstr "_Nom d'utilisateur:"
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:3
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe:"
@@ -932,61 +1010,57 @@ msgstr "Complet"
msgid "Whether the properties are completely filled or not"
msgstr "Si les propriétés sont complètement remplies ou pas"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:263 src/mn-message-box.gob:61
+#: src/mn-mailbox-view.gob:271 src/mn-message-view.gob:312
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
#. format column
-#: src/mn-mailbox-view.gob:279
+#: src/mn-mailbox-view.gob:287
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "Unable to add mailbox"
msgstr "Impossible d'ajouter la boîte aux lettres"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "The mailbox is already in the list."
msgstr "La boîte aux lettres est déjà dans la liste."
-#: src/mn-mailbox.gob:130
+#: src/mn-mailbox.gob:131
msgid "The mailbox URI"
msgstr "L'URI de la boîte aux lettres"
-#: src/mn-mailbox.gob:141
+#: src/mn-mailbox.gob:142
msgid "The mailbox human-readable name"
msgstr "Le nom, lisible par un humain, de la boîte aux lettres"
-#: src/mn-mailbox.gob:145
+#: src/mn-mailbox.gob:146
msgid "Whether the mailbox has to be polled or not"
msgstr "Si la boîte aux lettres doit être vérifiée explicitement ou pas"
-#: src/mn-mailbox.gob:151
-msgid "Whether the mailbox has new mail or not"
-msgstr "Si la boîte aux lettres a du nouveau courrier ou pas"
-
-#: src/mn-mailbox.gob:156
+#: src/mn-mailbox.gob:152
msgid "The list of new and unread MNMessage objects"
msgstr "La liste des objets MNMessage neufs et non lus"
-#: src/mn-mailbox.gob:210
+#: src/mn-mailbox.gob:206
msgid "The mailbox error, if any"
msgstr "L'erreur de la boîte aux lettres si il y en a une"
-#: src/mn-mailbox.gob:309
+#: src/mn-mailbox.gob:305
msgid "does not exist"
msgstr "n'existe pas"
-#: src/mn-mailbox.gob:341
+#: src/mn-mailbox.gob:337
msgid "unknown format"
msgstr "format inconnu"
-#: src/mn-mailbox.gob:407
+#: src/mn-mailbox.gob:403
#, c-format
-msgid "unable to enable immediate notification for %s: %s"
-msgstr "impossible d'activer la notification immédiate pour %s: %s"
+msgid "unable to enable immediate notification: %s"
+msgstr "impossible d'activer la notification immédiate: %s"
-#: src/mn-mailbox.gob:425
+#: src/mn-mailbox.gob:421
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i second (this delay is "
@@ -1001,7 +1075,7 @@ msgstr[1] ""
"Comme solution de secours, elles seront vérifiées toutes les %i secondes (ce "
"délai est configurable depuis les Propriétés)."
-#: src/mn-mailbox.gob:436
+#: src/mn-mailbox.gob:432
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i minute (this delay is "
@@ -1016,7 +1090,7 @@ msgstr[1] ""
"Comme solution de secours, elles seront vérifiées toutes les %i minutes (ce "
"délai est configurable depuis les Propriétés)."
-#: src/mn-mailbox.gob:447
+#: src/mn-mailbox.gob:443
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked approximately every %i minute (this "
@@ -1031,11 +1105,11 @@ msgstr[1] ""
"Comme solution de secours, elles seront vérifiées approximativement toutes "
"les %i minutes (ce délai est configurable depuis les Propriétés)."
-#: src/mn-mailbox.gob:463
+#: src/mn-mailbox.gob:459
msgid "A monitoring error has occurred"
msgstr "Une erreur de surveillance s'est produite"
-#: src/mn-mailbox.gob:464
+#: src/mn-mailbox.gob:460
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to enable immediate notification for one or "
@@ -1044,101 +1118,253 @@ msgstr ""
"La Notification de Courrier n'a pas été en mesure d'activer la notification "
"immédiate pour une ou plusieures boîtes aux lettres. %s"
-#: src/mn-mailboxes.gob:142
+#: src/mn-mailboxes.gob:130
msgid "Whether one or more of the mailboxes has to be polled"
msgstr ""
"Si une ou plusieurs boîtes aux lettres doivent être vérifiées explicitement"
-#: src/mn-mailboxes.gob:272
+#: src/mn-mailboxes.gob:260
#, c-format
msgid "%s is unsupported: %s"
msgstr "%s n'est pas pris en charge: %s"
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
-#, c-format
-msgid "%s has new mail"
-msgstr "%s a du nouveau courrier"
-
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
+#: src/mn-mailboxes.gob:290
#, c-format
-msgid "%s has no new mail"
-msgstr "%s n'a pas de nouveau courrier"
+msgid "%s has %i new message"
+msgid_plural "%s has %i new messages"
+msgstr[0] "%s a %i nouveau message"
+msgstr[1] "%s a %i nouveaux messages"
-#: src/mn-mailboxes.gob:330
+#: src/mn-mailboxes.gob:307
#, c-format
msgid "%s reported an error: %s"
msgstr "%s a indiqué une erreur: %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:119
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:112
#, c-format
msgid "unable to open folder \"new\": %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le dossier \"new\": %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:161
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:141
#, c-format
msgid "unable to close folder \"new\": %s"
msgstr "impossible de fermer le dossier \"new\": %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:164
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:144
#, c-format
msgid "error while reading folder \"new\": %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du dossier \"new\": %s"
+#. Toplevel
+#: src/mn-main-window.c:92
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Courrier"
+
+#: src/mn-main-window.c:93
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edition"
+
+#: src/mn-main-window.c:94
+msgid "_View"
+msgstr "Afficha_ge"
+
+#: src/mn-main-window.c:95
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#: src/mn-main-window.c:103
+msgid "Launch the mail reader"
+msgstr "Exécuter le lecteur de courrier"
+
+#. Reload
+#: src/mn-main-window.c:111 src/mn-main.c:230
+msgid "Update the mail status"
+msgstr "Mettre à jour le statut du courrier"
+
+#: src/mn-main-window.c:117
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: src/mn-main-window.c:119
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fermer cette fenêtre"
+
+#: src/mn-main-window.c:125
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: src/mn-main-window.c:127 src/mn-main.c:257
+msgid "Quit Mail Notification"
+msgstr "Quitter la Notification de Courrier"
+
+#: src/mn-main-window.c:135 src/mn-main-window.c:183
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Barres d'Outils"
+
+#: src/mn-main-window.c:137
+msgid "Customize the toolbars"
+msgstr "Personnaliser les barres d'outils"
+
+#: src/mn-main-window.c:143
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: src/mn-main-window.c:153
+msgid "Toolbars Styl_e"
+msgstr "Styl_e des Barres d'Outils"
+
+#: src/mn-main-window.c:155
+msgid "Customize the toolbars style"
+msgstr "Personnaliser le style des barres d'outils"
+
+#: src/mn-main-window.c:163
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenu"
+
+#: src/mn-main-window.c:165
+msgid "Display help"
+msgstr "Afficher l'aide"
+
+#: src/mn-main-window.c:171
+msgid "_About"
+msgstr "_A Propos"
+
+#: src/mn-main-window.c:173
+msgid "Display credits"
+msgstr "Afficher les crédits"
+
+#: src/mn-main-window.c:185
+msgid "Show or hide the toolbars"
+msgstr "Afficher ou cacher les barres d'outils"
+
+#: src/mn-main-window.c:192
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barre d'_Etat"
+
+#: src/mn-main-window.c:194
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Afficher ou cacher la barre d'état"
+
+#: src/mn-main-window.c:205
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr "Valeur par Défaut du _Bureau"
+
+#: src/mn-main-window.c:207
+msgid "Set the toolbars style to the desktop default setting"
+msgstr ""
+"Utiliser la valeur par défaut du bureau pour le style des barres d'outils"
+
+#: src/mn-main-window.c:213
+msgid "I_cons Only"
+msgstr "Seulement _Icônes"
+
+#: src/mn-main-window.c:215
+msgid "Only display the toolbars icons"
+msgstr "Afficher uniquement les icônes des barres d'outils"
+
+#: src/mn-main-window.c:221
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Seulement _Texte"
+
+#: src/mn-main-window.c:223
+msgid "Only display the toolbars text"
+msgstr "Afficher uniquement le texte des barres d'outils"
+
+#: src/mn-main-window.c:229
+msgid "Text Belo_w Icons"
+msgstr "Texte en _Dessous des Icônes"
+
+#: src/mn-main-window.c:231
+msgid "Display the toolbars text below the icons"
+msgstr "Afficher le texte des barres d'outils en dessous des icônes"
+
+#: src/mn-main-window.c:237
+msgid "Text Be_side Icons"
+msgstr "Texte à _Côté des Icônes"
+
+#: src/mn-main-window.c:239
+msgid "Display the toolbars text beside the icons"
+msgstr "Afficher le texte des barres d'outils à côté des icônes"
+
+#: src/mn-main-window.c:363
+#, c-format
+msgid "unable to load menus.xml: %s"
+msgstr "impossible de charger menus.xml: %s"
+
+#: src/mn-main-window.c:398
+msgid "Help messages"
+msgstr "Messages d'aide"
+
+#: src/mn-main-window.c:399
+msgid "Count messages"
+msgstr "Messages de comptes"
+
+#: src/mn-main-window.c:503
+#, c-format
+msgid "%i new message"
+msgid_plural "%i new messages"
+msgstr[0] "%i nouveau message"
+msgstr[1] "%i nouveaux messages"
+
+#: src/mn-main-window.c:540
+msgid "unable to load toolbars.xml"
+msgstr "impossible de charger toolbars.xml"
+
#: src/mn-main.c:99
#, c-format
msgid "Compiled-in mailbox backends: %s\n"
msgstr "Prises en charge de boîtes aux lettres disponibles: %s\n"
+#: src/mn-main.c:113
+msgid "Gmail timestamps"
+msgstr "timestamps Gmail"
+
#: src/mn-main.c:116
#, c-format
msgid "Compiled-in features: %s\n"
msgstr "Fonctionnalités disponibles: %s\n"
-#: src/mn-main.c:175
+#: src/mn-main.c:176
msgid "Enable informational output"
msgstr "Activer la sortie informationnelle"
-#: src/mn-main.c:184
-msgid "List compiled-in features and exit"
-msgstr "Afficher les fonctionnalités disponibles et quitter"
+#: src/mn-main.c:185
+msgid "List the compiled-in features"
+msgstr "Afficher les fonctionnalités disponibles"
-#: src/mn-main.c:193
-msgid "Display the mail summary dialog"
-msgstr "Afficher la boîte de dialogue contenant l'aperçu du courrier"
+#: src/mn-main.c:194
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Afficher la fenêtre principale"
-#: src/mn-main.c:202
+#: src/mn-main.c:203
msgid "Display the properties dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue contenant les propriétés"
-#: src/mn-main.c:211
+#: src/mn-main.c:212
msgid "Display the about dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue \"à propos\""
-#: src/mn-main.c:220
+#: src/mn-main.c:221
msgid "Close the mail summary popup"
msgstr "Fermer le popup d'aperçu du courrier"
-#: src/mn-main.c:229
-msgid "Update the mail status"
-msgstr "Mettre à jour le statut du courrier"
-
-#: src/mn-main.c:238
+#: src/mn-main.c:239
msgid "Report the mail status"
msgstr "Rapporter le statut du courrier"
-#: src/mn-main.c:247
-msgid "Unset obsolete GConf configuration and exit"
-msgstr "Supprimer la configuration GConf obsolète et quitter"
+#: src/mn-main.c:248
+msgid "Unset obsolete GConf configuration"
+msgstr "Supprimer la configuration GConf obsolète"
#.
#. * We can't use mn_error_dialog() because gtk_init() has not been
#. * called yet.
#.
-#: src/mn-main.c:273
+#: src/mn-main.c:284
msgid "multi-threading is not available"
msgstr "le multi-threading n'est pas disponible"
-#: src/mn-main.c:320
+#: src/mn-main.c:338
msgid ""
"Bonobo could not locate the automation object. Please check your Mail "
"Notification installation."
@@ -1146,19 +1372,27 @@ msgstr ""
"Bonobo n'a pas pu localiser l'objet automation. Veuillez vérifier votre "
"installation de la Notification de Courrier."
-#: src/mn-main.c:325
+#: src/mn-main.c:344
+msgid "quitting Mail Notification"
+msgstr "en train de quitter la Notification de Courrier"
+
+#: src/mn-main.c:348
+msgid "Mail Notification is not running"
+msgstr "La Notification de Courrier n'est pas en cours d'exécution"
+
+#: src/mn-main.c:355
msgid "Unable to initialize the GnomeVFS library."
msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque GnomeVFS."
-#: src/mn-main.c:361
+#: src/mn-main.c:391
msgid "updating the mail status"
msgstr "mise à jour du statut du courrier"
-#: src/mn-main.c:379
+#: src/mn-main.c:409
msgid "Mail Notification is already running"
msgstr "La Notification de Courrier est déjà en cours d'exécution"
-#: src/mn-main.c:386
+#: src/mn-main.c:417
msgid ""
"Bonobo could not locate the GNOME_MailNotification_Automation.server file. "
"Please check your Mail Notification installation."
@@ -1166,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"Bonobo n'a pas pu localiser le fichier GNOME_MailNotification_Automation."
"server. Veuillez vérifier votre installation de la Notification de Courrier."
-#: src/mn-main.c:390
+#: src/mn-main.c:421
msgid ""
"Bonobo was unable to register the automation server. Please check your Mail "
"Notification installation."
@@ -1174,81 +1408,80 @@ msgstr ""
"Bonobo n'a pas été en mesure d'inscrire le serveur d'automation. Veuillez "
"vérifier votre installation de la Notification de Courrier."
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:221
-#, c-format
-msgid "error while reading mailbox: %s"
-msgstr "erreur lors de la lecture de la boîte aux lettres: %s"
-
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:230
+#: src/mn-mbox-mailbox.gob:184
#, c-format
msgid "unable to open mailbox: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir la boîte aux lettres: %s"
-#: src/mn-message-box.gob:64
+#: src/mn-message-mime.c:105
+msgid "unable to parse MIME message"
+msgstr "impossible d'interpréter le message MIME"
+
+#: src/mn-message-view.gob:81
+msgid "You have no new mail."
+msgstr "Vous n'avez pas de nouveau courrier."
+
+#: src/mn-message-view.gob:321
msgid "Unreadable message"
msgstr "Message non lisible"
-#: src/mn-message-box.gob:69
+#: src/mn-message-view.gob:329
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/mn-message-box.gob:70
+#: src/mn-message-view.gob:337
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: src/mn-message-box.gob:75
+#: src/mn-message-view.gob:348
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"
-#: src/mn-message-box.gob:192
+#: src/mn-message.gob:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/mn-message.gob:126
#, c-format
msgid "%i second ago"
msgid_plural "%i seconds ago"
msgstr[0] "il y a %i seconde"
msgstr[1] "il y a %i secondes"
-#: src/mn-message-box.gob:196
+#: src/mn-message.gob:130
#, c-format
-msgid "%i minute ago"
-msgid_plural "%i minutes ago"
-msgstr[0] "il y a %i minute"
-msgstr[1] "il y a %i minutes"
+msgid "about %i minute ago"
+msgid_plural "about %i minutes ago"
+msgstr[0] "il y a approximativement %i minute"
+msgstr[1] "il y a approximativement %i minutes"
-#: src/mn-message-box.gob:201
+#: src/mn-message.gob:135
#, c-format
-msgid "%i hour ago"
-msgid_plural "%i hours ago"
-msgstr[0] "il y a %i heure"
-msgstr[1] "il y a %i heures"
+msgid "about %i hour ago"
+msgid_plural "about %i hours ago"
+msgstr[0] "il y a approximativement %i heure"
+msgstr[1] "il y a approximativement %i heures"
-#: src/mn-message-box.gob:206
+#: src/mn-message.gob:140
#, c-format
-msgid "%i day ago"
-msgid_plural "%i days ago"
-msgstr[0] "il y a %i jour"
-msgstr[1] "il y a %i jours"
+msgid "about %i day ago"
+msgid_plural "about %i days ago"
+msgstr[0] "il y a approximativement %i jour"
+msgstr[1] "il y a approximativement %i jours"
-#: src/mn-message-box.gob:211
+#: src/mn-message.gob:145
#, c-format
-msgid "%i week ago"
-msgid_plural "%i weeks ago"
-msgstr[0] "il y a %i semaine"
-msgstr[1] "il y a %i semaines"
-
-#: src/mn-message-mime.c:105
-msgid "unable to parse MIME message"
-msgstr "impossible d'interpréter le message MIME"
-
-#: src/mn-message.gob:101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgid "about %i week ago"
+msgid_plural "about %i weeks ago"
+msgstr[0] "il y a approximativement %i semaine"
+msgstr[1] "il y a approximativement %i semaines"
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:184
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "error while reading .mh_sequences: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture de .mh_sequences: %s"
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:196
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:157
#, c-format
msgid "unable to open .mh_sequences: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir .mh_sequences: %s"
@@ -1257,23 +1490,23 @@ msgstr "impossible d'ouvrir .mh_sequences: %s"
msgid "detecting"
msgstr "en cours de détection"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:76
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:75
msgid "_Hostname:"
msgstr "Nom d'_hôte:"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:93
msgid "_Details"
msgstr "_Détails"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:106
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:105
msgid "sta_ndard"
msgstr "sta_ndard"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:116
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:115
msgid "_in-band SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS _interne"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:126
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:125
msgid "SSL/TLS on sepa_rate port"
msgstr "SSL/TLS sur port sépa_ré"
@@ -1297,77 +1530,77 @@ msgstr ""
msgid "The port number of the POP3 server"
msgstr "Le numéro de port du serveur POP3"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:273
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:266
msgid "invalid arguments for the LOGIN-DELAY capability"
msgstr "arguments invalides pour la possibilité LOGIN-DELAY"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:590
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:569
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:729
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:656
#, c-format
msgid "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i second"
msgid_plural "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i seconds"
msgstr[0] "attente de %i seconde afin d'obéir à LOGIN-DELAY"
msgstr[1] "attente de %i secondes afin d'obéir à LOGIN-DELAY"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:893
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:849
msgid "server does not support APOP authentication"
msgstr "le serveur ne supporte pas l'authentification APOP"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:922
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:884
msgid "falling back to APOP authentication"
msgstr "rétrogradation vers l'authentification APOP"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:927
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:889
msgid "falling back to USER/PASS authentication"
msgstr "rétrogradation vers l'authentification USER/PASS"
-#: src/mn-properties.c:193
+#: src/mn-properties-dialog.c:218
msgid "top left"
msgstr "en haut à gauche"
-#: src/mn-properties.c:194
+#: src/mn-properties-dialog.c:219
msgid "top right"
msgstr "en haut à droite"
-#: src/mn-properties.c:195
+#: src/mn-properties-dialog.c:220
msgid "bottom left"
msgstr "en bas à gauche"
-#: src/mn-properties.c:196
+#: src/mn-properties-dialog.c:221
msgid "bottom right"
msgstr "en bas à droite"
-#: src/mn-properties.c:287
+#: src/mn-properties-dialog.c:323
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Pas de boîte aux lettres sélectionnée."
-#: src/mn-properties.c:292
+#: src/mn-properties-dialog.c:328
#, c-format
msgid "%i mailbox selected."
msgid_plural "%i mailboxes selected."
msgstr[0] "%i boîte aux lettres sélectionnée"
msgstr[1] "%i boîtes aux lettres sélectionnées"
-#: src/mn-shell.gob:93
+#: src/mn-shell.gob:96
msgid "You have new mail."
msgstr "Vous avez du nouveau courrier."
-#: src/mn-shell.gob:360
+#: src/mn-shell.gob:361
msgid "Mailboxes Having New Mail"
msgstr "Boîtes aux Lettres Ayant du Nouveau Courrier"
-#: src/mn-shell.gob:362
+#: src/mn-shell.gob:382
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
-#: src/mn-shell.gob:364
+#: src/mn-shell.gob:403
msgid "Unsupported Mailboxes"
msgstr "Boîtes aux Lettres Non Supportées"
-#: src/mn-shell.gob:381 ui/summary-dialog.glade.h:1
+#: src/mn-shell.gob:418
msgid "Mail Summary"
msgstr "Aperçu du Courrier"
@@ -1385,20 +1618,20 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Sélectionner _Tout"
#: src/mn-stock.c:29
-msgid "_Mail Summary"
-msgstr "_Aperçu du Courrier"
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Quitter le Mode Plein Ecran"
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:119
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:113
#, c-format
msgid "unable to open folder: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le dossier: %s"
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:165
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "unable to close folder: %s"
msgstr "impossible de fermer le dossier: %s"
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:168
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:150
#, c-format
msgid "error while reading folder: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du dossier: %s"
@@ -1430,100 +1663,108 @@ msgstr "La raison pour laquelle la boîte aux lettres n'est pas prise en charge"
msgid "unsupported"
msgstr "non pris en charge"
-#: src/mn-util.c:233
+#: src/mn-util.c:245
#, c-format
msgid "error loading image: %s"
msgstr "erreur de chargement d'image: %s"
-#: src/mn-util.c:271
+#: src/mn-util.c:276
#, c-format
msgid "widget \"%s\" not found in interface \"%s\""
msgstr "élément \"%s\" non trouvé dans interface \"%s\""
-#: src/mn-util.c:385
+#: src/mn-util.c:390
msgid "received an invalid URI list"
msgstr "une liste d'URI invalide a été reçue"
-#: src/mn-util.c:421
+#: src/mn-util.c:426
msgid "received an invalid Mozilla URL"
msgstr "une URL Mozilla invalide a été reçue"
-#: src/mn-util.c:514
+#: src/mn-util.c:519
msgid "Unable to display help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
-#: src/mn-util.c:528
+#: src/mn-util.c:533
#, c-format
msgid "Unable to create a thread: %s."
msgstr "Impossible de créer un thread: %s."
-#: src/mn-util.c:705
+#: src/mn-util.c:626
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne plus afficher ce message"
-#: src/mn-util.c:789
+#: src/mn-util.c:710
msgid "A fatal error has occurred in Mail Notification"
msgstr "Une erreur fatale s'est produite dans la Notification de Courrier"
-#: src/mn-util.c:804
+#: src/mn-util.c:725
#, c-format
msgid "unable to get current time: %s"
msgstr "impossible d'obtenir l'heure courante: %s"
-#: src/mn-util.c:906
+#: src/mn-util.c:787
#, c-format
msgid "invalid signal specification \"%s\""
msgstr "spécification de signal \"%s\" invalide"
-#: src/mn-util.c:945
+#: src/mn-util.c:826
msgid "A command error has occurred in Mail Notification"
msgstr "Une erreur de commande s'est produite dans la Notification de Courrier"
-#: src/mn-util.c:946
+#: src/mn-util.c:827
#, c-format
msgid "Unable to execute \"%s\": %s."
msgstr "Impossible d'exécuter \"%s\": %s"
#: ui/authentication.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ui/authentication.glade.h:2
msgid "_Authenticate"
msgstr "S'_Authentifier"
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:1
+msgid "Edit Toolbars"
+msgstr "Editer les Barres d'Outils"
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:2
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_Ajouter une Nouvelle Barre d'Outils"
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:3
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_Par Défaut"
+
#: ui/mailbox-properties.glade.h:1
msgid "_Mailbox type:"
msgstr "_Type de boîte aux lettres:"
#: ui/properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ui/properties.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Commands</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Commandes</span>"
-#: ui/properties.glade.h:3
+#: ui/properties.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Double-click Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Action du Double-Click</span>"
-#: ui/properties.glade.h:4
+#: ui/properties.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Polices de Caractères</span>"
-#: ui/properties.glade.h:5
+#: ui/properties.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Général</span>"
-#: ui/properties.glade.h:6
+#: ui/properties.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Liste des Boîtes aux Lettres</span>"
-#: ui/properties.glade.h:7
+#: ui/properties.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Position</span>"
+#: ui/properties.glade.h:7
+msgid "Co_ntents:"
+msgstr "Co_ntenu:"
+
#: ui/properties.glade.h:8
msgid "Dis_play mail summary in tooltip"
msgstr "Afficher l'a_perçu du courrier dans le tooltip"
@@ -1594,53 +1835,57 @@ msgstr ""
"d'aperçu du courrier"
#: ui/properties.glade.h:23
+msgid "Use these _fonts:"
+msgstr "Utiliser ces _polices de caractères:"
+
+#: ui/properties.glade.h:24
msgid "When _all mail is read:"
msgstr "Quand _tout le courrier est lu:"
-#: ui/properties.glade.h:24
+#: ui/properties.glade.h:25
msgid "When _new mail arrives:"
msgstr "Quand du _nouveau courrier arrive:"
-#: ui/properties.glade.h:25
+#: ui/properties.glade.h:26
msgid "Whether the status icon should blink on errors or not"
msgstr "Si l'icône de statut doit clignoter lors d'erreurs ou pas"
-#: ui/properties.glade.h:26
+#: ui/properties.glade.h:27
msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not"
msgstr ""
"Si le popup d'aperçu du courrier doit être automatiquement fermé ou pas"
-#: ui/properties.glade.h:27
+#: ui/properties.glade.h:28
msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not"
msgstr ""
"Si l'aperçu du courrier doit être affiché dans le tooltip de l'icône de "
"statut ou pas"
-#: ui/properties.glade.h:28
+#: ui/properties.glade.h:29
msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not"
msgstr ""
"Si le popup d'aperçu du courrier doit être affiché lorsque du nouveau "
"courrier arrive ou pas"
-#: ui/properties.glade.h:29
+#: ui/properties.glade.h:30
msgid "Whether to hide previously displayed mail or not"
msgstr "Si le courrier précédemment affiché doit être caché ou pas"
-#: ui/properties.glade.h:30
+#: ui/properties.glade.h:31
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not"
msgstr ""
"Si une commande doit être exécutée lorsque tout le courrier est lu ou pas"
-#: ui/properties.glade.h:31
+#: ui/properties.glade.h:32
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not"
msgstr ""
"Si une commande doit être exécutée lorsque du nouveau courrier arrive ou pas"
-#: ui/properties.glade.h:32
+#: ui/properties.glade.h:33
msgid "Whether to set a mail reader or not"
msgstr "Si un lecteur de courrier est spécifié ou pas"
-#: ui/properties.glade.h:33
+#: ui/properties.glade.h:34
msgid ""
"Whether to start Mail Notification when you log into your GNOME session or "
"not"
@@ -1648,61 +1893,50 @@ msgstr ""
"Si la Notification de Courrier doit être démarrée lorsque vous ouvrez votre "
"session GNOME ou pas"
-#: ui/properties.glade.h:34
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
-"not"
-msgstr ""
-"Si une police de caractères à la carte doit être utilisée pour le contenu du "
-"popup d'aperçu du courrier ou pas"
-
#: ui/properties.glade.h:35
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not"
-msgstr ""
-"Si une police de caractères à la carte doit être utilisée pour le titre du "
-"popup d'aperçu du courrier ou pas"
-
-#: ui/properties.glade.h:36
msgid "_Automatically close after:"
msgstr "_Fermer automatiquement après:"
-#: ui/properties.glade.h:37
+#: ui/properties.glade.h:36
msgid "_Blink on errors"
msgstr "_Clignoter lors d'erreurs"
-#: ui/properties.glade.h:38
-msgid "_Contents font:"
-msgstr "Police du _contenu:"
-
-#: ui/properties.glade.h:39
+#: ui/properties.glade.h:37
msgid "_Delay between mail checks:"
msgstr "_Délai entre les vérifications de courrier:"
-#: ui/properties.glade.h:40
-msgid "_Display the mail summary dialog"
-msgstr "_Afficher la boîte de dialogue contenant l'aperçu du courrier"
+#: ui/properties.glade.h:38
+msgid "_Display the main window"
+msgstr "_Afficher la fenêtre principale"
-#: ui/properties.glade.h:41
+#: ui/properties.glade.h:39
msgid "_Enable mail summary popup"
msgstr "_Activer le popup d'aperçu du courrier"
-#: ui/properties.glade.h:42
+#: ui/properties.glade.h:40
msgid "_Launch the mail reader"
msgstr "_Exécuter le lecteur de courrier"
-#: ui/properties.glade.h:43
+#: ui/properties.glade.h:41
msgid "_Mail reader:"
msgstr "_Lecteur de courrier:"
-#: ui/properties.glade.h:44
+#: ui/properties.glade.h:42
msgid "_Start Mail Notification on GNOME login"
msgstr ""
"_Démarrer la Notification de Courrier lors de l'ouverture de session GNOME"
+#: ui/properties.glade.h:43
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titre:"
+
+#: ui/properties.glade.h:44
+msgid "_Update the mail status"
+msgstr "_Mettre à jour le statut du courrier"
+
#: ui/properties.glade.h:45
-msgid "_Title font:"
-msgstr "Police du _titre:"
+msgid "_Use fonts from theme"
+msgstr "_Utiliser les polices de caractères du thème"
#: ui/properties.glade.h:46
msgid "_Vertical offset:"
@@ -1730,7 +1964,7 @@ msgid ""
"\n"
"Mail Notification has been loaded successfully.\n"
"\n"
-"Since this is the first time you run Mail Notification, you might want to "
+"Since this is the first time you run Mail Notification, you need to "
"configure it.\n"
"\n"
"Note: this message will not be shown anymore. To configure Mail Notification "
@@ -1744,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"La Notification de Courrier a été chargée avec succès.\n"
"\n"
"Etant donné que c'est la première fois que vous utilisez la Notification de "
-"Courrier, vous voudrez probablement la configurer.\n"
+"Courrier, il est nécessaire que vous la configuriez.\n"
"\n"
"Note: ce message ne sera plus affiché à nouveau. Pour configurer la "
"Notification de Courrier ultérieurement, choisissez <span weight=\"bold"
diff --git a/po/mail-notification.pot b/po/mail-notification.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -25,14 +25,14 @@ msgstr ""
msgid "Mail Notification automation factory"
msgstr ""
-#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1
+#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1 src/mn-main-window.c:145
msgid "Configure Mail Notification"
msgstr ""
#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:2
#: data/mail-notification.desktop.in.h:2
-#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:40
-#: src/mn-mail-icon.gob:194 src/mn-main.c:281
+#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:39
+#: src/mn-mail-icon.gob:224 src/mn-main.c:292 ui/main.glade.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr ""
@@ -81,239 +81,272 @@ msgid "Has already been run"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Height of mail summary dialog"
+msgid "Height of edit toolbars dialog"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Height of properties dialog"
+msgid "Height of main window"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
-msgid "Mail read command"
+msgid "Height of properties dialog"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
-msgid "Mail reader command"
+msgid "Mail read command"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
-msgid "Mail summary popup contents font"
+msgid "Mail reader command"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
-msgid "Mail summary popup horizontal offset"
+msgid "Mail summary popup contents font"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
-msgid "Mail summary popup position"
+msgid "Mail summary popup fonts aspect source"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
-msgid "Mail summary popup title font"
+msgid "Mail summary popup horizontal offset"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
-msgid "Mail summary popup vertical offset"
+msgid "Mail summary popup position"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
-msgid "Mailbox list"
+msgid "Mail summary popup title font"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:21
-msgid "Minutes between mail checks"
+msgid "Mail summary popup vertical offset"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:22
-msgid "Minutes to wait before closing the mail summary popup"
+msgid "Mailbox list"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:23
-msgid "New mail command"
+msgid "Minutes between mail checks"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:24
-msgid "Only display recent mail in mail summary popup"
+msgid "Minutes to wait before closing the mail summary popup"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:25
-msgid "Run a command when all mail is read"
+msgid "New mail command"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:26
-msgid "Run a command when new mail arrives"
+msgid "Only display recent mail in mail summary popup"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:27
-msgid "Seconds between mail checks"
+msgid "Run a command when all mail is read"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:28
-msgid "Seconds to wait before closing the mail summary popup"
+msgid "Run a command when new mail arrives"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:29
-msgid "Set a mail reader"
+msgid "Seconds between mail checks"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:30
+msgid "Seconds to wait before closing the mail summary popup"
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
+msgid "Set a mail reader"
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
msgid ""
"The action to perform when the icon is double-clicked. Must be \"display-"
-"mail-summary\" or \"launch-mail-reader\"."
+"main-window\", \"launch-mail-reader\" or \"update-mail-status\"."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (minutes "
"part)."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (seconds "
"part)."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"The aspect source of the mail summary popup fonts. Must be \"theme\" or "
+"\"custom\"."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
msgid "The command to run to launch the mail reader."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
msgid "The command to run when all mail is read."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
msgid "The command to run when new mail arrives."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
msgid "The custom font to use for the contents of the mail summary popup."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
msgid "The custom font to use for the title of the mail summary popup."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
-msgid "The height of the mail summary dialog in pixels."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
+msgid "The height of the edit toolbars dialog in pixels."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
msgid "The height of the properties dialog in pixels."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
msgid "The list of mailboxes to monitor."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
msgid ""
"The list of trusted SSL/TLS servers (hostname:port) lacking a X509 "
"certificate."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
msgid ""
"The list of trusted X509 certificates, represented by their MD5 fingerprint."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
msgid ""
"The number of pixels to leave between the left or right side of the screen "
"and the mail summary popup."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
msgid ""
"The number of pixels to leave between the top or bottom side of the screen "
"and the mail summary popup."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
msgid ""
"The position of the mail summary popup. Must be \"top-left\", \"top-right\", "
"\"bottom-left\" or \"bottom-right\"."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
-msgid "The width of the mail summary dialog in pixels."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The style of the toolbars. Must be \"desktop-default\", \"icons\", \"text\", "
+"\"both\" or \"both-horiz\"."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
+msgid "The width of the edit toolbars dialog in pixels."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
msgid "The width of the properties dialog in pixels."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+msgid "Toolbars style"
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
msgid "Trusted servers list"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
-msgid "Use a custom font for the contents of the mail summary popup"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+msgid "View statusbar"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
-msgid "Use a custom font for the title of the mail summary popup"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+msgid "View toolbars"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
msgid "Whether Mail Notification has already been run or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status icon should blink on errors or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the statusbar should be visible or not."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
+msgid "Whether the toolbars should be visible or not."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to hide previously displayed mail in the mail summary popup or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether to prevent the immediate notification error dialog from being "
"displayed or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:67
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:68
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:69
msgid "Whether to set a mail reader or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
-"not."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:70
+msgid "Width of edit toolbars dialog"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:71
+msgid "Width of main window"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
-msgid "Width of mail summary dialog"
-msgstr ""
-
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:72
msgid "Width of properties dialog"
msgstr ""
@@ -321,6 +354,20 @@ msgstr ""
msgid "New Mail"
msgstr ""
+#: src/egg-editable-toolbar.c:536
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:558
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:588
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+
#: src/eggtrayicon.c:109
msgid "Orientation"
msgstr ""
@@ -329,20 +376,20 @@ msgstr ""
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
-#: src/mn-about-dialog.gob:43
+#: src/mn-about-dialog.gob:42
msgid "A Mail Notification Icon"
msgstr ""
#. translator: replace with your name and email
-#: src/mn-about-dialog.gob:47
+#: src/mn-about-dialog.gob:46
msgid "Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>"
msgstr ""
-#: src/mn-auth-combo-box.gob:101 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:37
+#: src/mn-auth-combo-box.gob:102 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:39
msgid "<span style=\"italic\">autodetect</span>"
msgstr ""
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:80
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:85
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to log into %s mailbox %s, possibly because the "
@@ -351,12 +398,12 @@ msgid ""
"Please re-enter your password."
msgstr ""
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:81
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:86
#, c-format
msgid "Enter your password for %s mailbox %s."
msgstr ""
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:132
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:137
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mail Notification requires a password</"
@@ -365,11 +412,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:68
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:70
msgid "_Location:"
msgstr ""
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:74
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:76
msgid "_Browse..."
msgstr ""
@@ -377,7 +424,7 @@ msgstr ""
msgid "The URI of the mailbox"
msgstr ""
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:118
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:123
msgid "Select a File or Folder"
msgstr ""
@@ -507,156 +554,188 @@ msgstr ""
msgid "unable to decode data using SASL: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:746
+#: src/mn-client-session.c:743
#, c-format
msgid "unable to encode data using SASL: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:777 src/mn-client-session.c:784
+#: src/mn-client-session.c:774 src/mn-client-session.c:781
#, c-format
msgid "unable to write to server: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:782
+#: src/mn-client-session.c:779
msgid "unable to write to server: EOF"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:814
+#: src/mn-client-session.c:811
#, c-format
msgid "unable to encode Base64: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:925
+#: src/mn-client-session.c:922
#, c-format
msgid "unable to initialize the SASL library: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:934
+#: src/mn-client-session.c:931
#, c-format
msgid "unable to retrieve local address of socket: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:940
+#: src/mn-client-session.c:937
#, c-format
msgid "unable to retrieve remote address of socket: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:974
+#: src/mn-client-session.c:971
#, c-format
-msgid "warning: unable to set SASL security properties: %s"
+msgid "unable to set SASL security properties: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:998
+#: src/mn-client-session.c:995
msgid ""
"unable to start SASL authentication: SASL asked for something we did not know"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1017
+#: src/mn-client-session.c:1014
#, c-format
msgid "unable to start SASL authentication: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1021
+#: src/mn-client-session.c:1018
#, c-format
msgid "unable to create a SASL connection: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1058
+#: src/mn-client-session.c:1055
msgid "SASL asked for something we did not know, aborting SASL authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1075
+#: src/mn-client-session.c:1072
#, c-format
msgid "%s, aborting SASL authentication"
msgstr ""
#. compliance error
-#: src/mn-client-session.c:1080
+#: src/mn-client-session.c:1077
#, c-format
msgid "unable to decode Base64 input from server: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1083
+#: src/mn-client-session.c:1080
msgid ""
"the server sent a SASL challenge, but there was a pending initial SASL "
"client response"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1097
+#: src/mn-client-session.c:1094
msgid ""
"the server did not send a SASL challenge, but there was no pending initial "
"SASL client response"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1122
+#: src/mn-client-session.c:1119
#, c-format
msgid "a SASL security layer of strength factor %i is now active"
msgstr ""
#. a security layer is active but we can't retrieve maxoutbuf -> fatal
-#: src/mn-client-session.c:1127
+#: src/mn-client-session.c:1124
#, c-format
msgid "unable to get SASL_MAXOUTBUF property: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1133
+#: src/mn-client-session.c:1130
#, c-format
msgid "warning: unable to get SASL_SSF property: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-conf.c:145
+#: src/mn-conf.c:238
+msgid "A directory creation error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-conf.c:239
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory \"%s\": %s."
+msgstr ""
+
+#: src/mn-conf.c:313
#, c-format
msgid "recursively unsetting %s"
msgstr ""
-#: src/mn-conf.c:149
+#: src/mn-conf.c:317
msgid "syncing the GConf database"
msgstr ""
-#: src/mn-conf.c:152
+#: src/mn-conf.c:320
msgid "completed"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:76
msgid "Your Gmail username"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:78
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
msgid ""
"Your Gmail password (if left blank, you will be prompted for the password "
"when needed)"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:82
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:86
msgid "libsoup has not been compiled with SSL/TLS support"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:160
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:164
#, c-format
msgid "unable to parse URI \"%s\""
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:214
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:217
+msgid "received non-UTF-8 data from server"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:224
#, c-format
msgid "unable to transfer data: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:335
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:345
msgid "logging in"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:413
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:423
msgid "login failed"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:488
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:496
msgid "searching for unread mail"
msgstr ""
#: src/mn-gmail-mailbox.gob:527
+msgid "unable to initialize the ICU library"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:554
msgid "unable to parse Gmail data"
msgstr ""
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:891
+#, c-format
+msgid "unable to open calendar: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:899
+#, c-format
+msgid "unable to set calendar time: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:968
+#, c-format
+msgid "unable to get calendar time: %s"
+msgstr ""
+
#: src/mn-gmime-stream-vfs.gob:49
#, c-format
msgid "unable to read %s: %s"
@@ -682,19 +761,19 @@ msgstr ""
msgid "unable to close %s: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:95
msgid "Mailbox:"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:98
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:99
msgid "in_box"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:109
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:110
msgid "oth_er:"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:121
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:122
msgid "U_se idle mode if possible"
msgstr ""
@@ -725,73 +804,72 @@ msgstr ""
msgid "If possible, whether to use idle mode or not"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:166 src/mn-pop3-mailbox.gob:143
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:156 src/mn-pop3-mailbox.gob:136
msgid "SSL/TLS support has not been compiled in"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:236
msgid "server did not send capabilities"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:418
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:408
msgid "server advertised LOGINDISABLED, not using LOGIN authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:419
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:409
msgid "unable to login"
msgstr ""
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:571
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:542
msgid "server did not send search results"
msgstr ""
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:651
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:617
msgid "server did not send all the messages we requested"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:700
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:671
msgid "unable to fetch message"
msgstr ""
-#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:818
-msgid "server did not send status"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1096 src/mn-pop3-mailbox.gob:972
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1006 src/mn-pop3-mailbox.gob:927
msgid "unknown server error"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1198 src/mn-pop3-mailbox.gob:227
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1108 src/mn-pop3-mailbox.gob:220
msgid "server does not support in-band SSL/TLS"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1217 src/mn-pop3-mailbox.gob:885
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1127 src/mn-pop3-mailbox.gob:837
msgid ""
"a SASL authentication mechanism was selected but SASL support has not been "
"compiled in"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1225 src/mn-pop3-mailbox.gob:897
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1137 src/mn-pop3-mailbox.gob:857
#, c-format
msgid "unknown authentication mechanism \"%s\""
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1160
msgid "falling back to IMAP LOGIN authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1257 src/mn-pop3-mailbox.gob:938
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1172 src/mn-pop3-mailbox.gob:901
msgid "authentication failed"
msgstr ""
-#: src/mn-mail-icon.gob:92 ui/summary-dialog.glade.h:2
-msgid "_Launch Mail Reader"
+#: src/mn-mail-icon.gob:91
+msgid "Main _Window"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-mail-icon.gob:92 src/mn-main-window.c:101
+msgid "_Mail Reader"
msgstr ""
-#: src/mn-mail-icon.gob:93 ui/summary-dialog.glade.h:3
+#: src/mn-mail-icon.gob:93 src/mn-main-window.c:109
msgid "_Update"
msgstr ""
@@ -799,20 +877,20 @@ msgstr ""
msgid "R_emove From Notification Area"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:109
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:156
msgid "Add a Mailbox"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:328
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:325
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:4
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:3
msgid "_Username:"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:3
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr ""
@@ -852,61 +930,57 @@ msgstr ""
msgid "Whether the properties are completely filled or not"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-view.gob:263 src/mn-message-box.gob:61
+#: src/mn-mailbox-view.gob:271 src/mn-message-view.gob:312
msgid "Mailbox"
msgstr ""
#. format column
-#: src/mn-mailbox-view.gob:279
+#: src/mn-mailbox-view.gob:287
msgid "Format"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "Unable to add mailbox"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "The mailbox is already in the list."
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:130
+#: src/mn-mailbox.gob:131
msgid "The mailbox URI"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:141
+#: src/mn-mailbox.gob:142
msgid "The mailbox human-readable name"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:145
+#: src/mn-mailbox.gob:146
msgid "Whether the mailbox has to be polled or not"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:151
-msgid "Whether the mailbox has new mail or not"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-mailbox.gob:156
+#: src/mn-mailbox.gob:152
msgid "The list of new and unread MNMessage objects"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:210
+#: src/mn-mailbox.gob:206
msgid "The mailbox error, if any"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:309
+#: src/mn-mailbox.gob:305
msgid "does not exist"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:341
+#: src/mn-mailbox.gob:337
msgid "unknown format"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:407
+#: src/mn-mailbox.gob:403
#, c-format
-msgid "unable to enable immediate notification for %s: %s"
+msgid "unable to enable immediate notification: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:425
+#: src/mn-mailbox.gob:421
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i second (this delay is "
@@ -917,7 +991,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-mailbox.gob:436
+#: src/mn-mailbox.gob:432
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i minute (this delay is "
@@ -928,7 +1002,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-mailbox.gob:447
+#: src/mn-mailbox.gob:443
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked approximately every %i minute (this "
@@ -939,215 +1013,373 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-mailbox.gob:463
+#: src/mn-mailbox.gob:459
msgid "A monitoring error has occurred"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:464
+#: src/mn-mailbox.gob:460
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to enable immediate notification for one or "
"more mailboxes. %s"
msgstr ""
-#: src/mn-mailboxes.gob:142
+#: src/mn-mailboxes.gob:130
msgid "Whether one or more of the mailboxes has to be polled"
msgstr ""
-#: src/mn-mailboxes.gob:272
+#: src/mn-mailboxes.gob:260
#, c-format
msgid "%s is unsupported: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
-#, c-format
-msgid "%s has new mail"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
+#: src/mn-mailboxes.gob:290
#, c-format
-msgid "%s has no new mail"
-msgstr ""
+msgid "%s has %i new message"
+msgid_plural "%s has %i new messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/mn-mailboxes.gob:330
+#: src/mn-mailboxes.gob:307
#, c-format
msgid "%s reported an error: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:119
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:112
#, c-format
msgid "unable to open folder \"new\": %s"
msgstr ""
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:161
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:141
#, c-format
msgid "unable to close folder \"new\": %s"
msgstr ""
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:164
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:144
#, c-format
msgid "error while reading folder \"new\": %s"
msgstr ""
+#. Toplevel
+#: src/mn-main-window.c:92
+msgid "_Mail"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:93
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:94
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:95
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:103
+msgid "Launch the mail reader"
+msgstr ""
+
+#. Reload
+#: src/mn-main-window.c:111 src/mn-main.c:230
+msgid "Update the mail status"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:117
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:119
+msgid "Close this window"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:125
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:127 src/mn-main.c:257
+msgid "Quit Mail Notification"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:135 src/mn-main-window.c:183
+msgid "_Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:137
+msgid "Customize the toolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:143
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:153
+msgid "Toolbars Styl_e"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:155
+msgid "Customize the toolbars style"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:163
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:165
+msgid "Display help"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:171
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:173
+msgid "Display credits"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:185
+msgid "Show or hide the toolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:192
+msgid "_Statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:194
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:205
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:207
+msgid "Set the toolbars style to the desktop default setting"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:213
+msgid "I_cons Only"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:215
+msgid "Only display the toolbars icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:221
+msgid "_Text Only"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:223
+msgid "Only display the toolbars text"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:229
+msgid "Text Belo_w Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:231
+msgid "Display the toolbars text below the icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:237
+msgid "Text Be_side Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:239
+msgid "Display the toolbars text beside the icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:363
+#, c-format
+msgid "unable to load menus.xml: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:398
+msgid "Help messages"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:399
+msgid "Count messages"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:503
+#, c-format
+msgid "%i new message"
+msgid_plural "%i new messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/mn-main-window.c:540
+msgid "unable to load toolbars.xml"
+msgstr ""
+
#: src/mn-main.c:99
#, c-format
msgid "Compiled-in mailbox backends: %s\n"
msgstr ""
+#: src/mn-main.c:113
+msgid "Gmail timestamps"
+msgstr ""
+
#: src/mn-main.c:116
#, c-format
msgid "Compiled-in features: %s\n"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:175
+#: src/mn-main.c:176
msgid "Enable informational output"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:184
-msgid "List compiled-in features and exit"
+#: src/mn-main.c:185
+msgid "List the compiled-in features"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:193
-msgid "Display the mail summary dialog"
+#: src/mn-main.c:194
+msgid "Display the main window"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:202
+#: src/mn-main.c:203
msgid "Display the properties dialog"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:211
+#: src/mn-main.c:212
msgid "Display the about dialog"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:220
+#: src/mn-main.c:221
msgid "Close the mail summary popup"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:229
-msgid "Update the mail status"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-main.c:238
+#: src/mn-main.c:239
msgid "Report the mail status"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:247
-msgid "Unset obsolete GConf configuration and exit"
+#: src/mn-main.c:248
+msgid "Unset obsolete GConf configuration"
msgstr ""
#.
#. * We can't use mn_error_dialog() because gtk_init() has not been
#. * called yet.
#.
-#: src/mn-main.c:273
+#: src/mn-main.c:284
msgid "multi-threading is not available"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:320
+#: src/mn-main.c:338
msgid ""
"Bonobo could not locate the automation object. Please check your Mail "
"Notification installation."
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:325
+#: src/mn-main.c:344
+msgid "quitting Mail Notification"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main.c:348
+msgid "Mail Notification is not running"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main.c:355
msgid "Unable to initialize the GnomeVFS library."
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:361
+#: src/mn-main.c:391
msgid "updating the mail status"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:379
+#: src/mn-main.c:409
msgid "Mail Notification is already running"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:386
+#: src/mn-main.c:417
msgid ""
"Bonobo could not locate the GNOME_MailNotification_Automation.server file. "
"Please check your Mail Notification installation."
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:390
+#: src/mn-main.c:421
msgid ""
"Bonobo was unable to register the automation server. Please check your Mail "
"Notification installation."
msgstr ""
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:221
+#: src/mn-mbox-mailbox.gob:184
#, c-format
-msgid "error while reading mailbox: %s"
+msgid "unable to open mailbox: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:230
-#, c-format
-msgid "unable to open mailbox: %s"
+#: src/mn-message-mime.c:105
+msgid "unable to parse MIME message"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-message-view.gob:81
+msgid "You have no new mail."
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:64
+#: src/mn-message-view.gob:321
msgid "Unreadable message"
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:69
+#: src/mn-message-view.gob:329
msgid "From"
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:70
+#: src/mn-message-view.gob:337
msgid "Subject"
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:75
+#: src/mn-message-view.gob:348
msgid "Sent"
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:192
+#: src/mn-message.gob:101
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-message.gob:126
#, c-format
msgid "%i second ago"
msgid_plural "%i seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-box.gob:196
+#: src/mn-message.gob:130
#, c-format
-msgid "%i minute ago"
-msgid_plural "%i minutes ago"
+msgid "about %i minute ago"
+msgid_plural "about %i minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-box.gob:201
+#: src/mn-message.gob:135
#, c-format
-msgid "%i hour ago"
-msgid_plural "%i hours ago"
+msgid "about %i hour ago"
+msgid_plural "about %i hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-box.gob:206
+#: src/mn-message.gob:140
#, c-format
-msgid "%i day ago"
-msgid_plural "%i days ago"
+msgid "about %i day ago"
+msgid_plural "about %i days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-box.gob:211
+#: src/mn-message.gob:145
#, c-format
-msgid "%i week ago"
-msgid_plural "%i weeks ago"
+msgid "about %i week ago"
+msgid_plural "about %i weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-mime.c:105
-msgid "unable to parse MIME message"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-message.gob:101
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:184
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "error while reading .mh_sequences: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:196
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:157
#, c-format
msgid "unable to open .mh_sequences: %s"
msgstr ""
@@ -1156,23 +1388,23 @@ msgstr ""
msgid "detecting"
msgstr ""
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:76
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:75
msgid "_Hostname:"
msgstr ""
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:93
msgid "_Details"
msgstr ""
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:106
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:105
msgid "sta_ndard"
msgstr ""
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:116
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:115
msgid "_in-band SSL/TLS"
msgstr ""
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:126
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:125
msgid "SSL/TLS on sepa_rate port"
msgstr ""
@@ -1194,77 +1426,77 @@ msgstr ""
msgid "The port number of the POP3 server"
msgstr ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:273
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:266
msgid "invalid arguments for the LOGIN-DELAY capability"
msgstr ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:590
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:569
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:729
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:656
#, c-format
msgid "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i second"
msgid_plural "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:893
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:849
msgid "server does not support APOP authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:922
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:884
msgid "falling back to APOP authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:927
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:889
msgid "falling back to USER/PASS authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:193
+#: src/mn-properties-dialog.c:218
msgid "top left"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:194
+#: src/mn-properties-dialog.c:219
msgid "top right"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:195
+#: src/mn-properties-dialog.c:220
msgid "bottom left"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:196
+#: src/mn-properties-dialog.c:221
msgid "bottom right"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:287
+#: src/mn-properties-dialog.c:323
msgid "No mailbox selected."
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:292
+#: src/mn-properties-dialog.c:328
#, c-format
msgid "%i mailbox selected."
msgid_plural "%i mailboxes selected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-shell.gob:93
+#: src/mn-shell.gob:96
msgid "You have new mail."
msgstr ""
-#: src/mn-shell.gob:360
+#: src/mn-shell.gob:361
msgid "Mailboxes Having New Mail"
msgstr ""
-#: src/mn-shell.gob:362
+#: src/mn-shell.gob:382
msgid "Errors"
msgstr ""
-#: src/mn-shell.gob:364
+#: src/mn-shell.gob:403
msgid "Unsupported Mailboxes"
msgstr ""
-#: src/mn-shell.gob:381 ui/summary-dialog.glade.h:1
+#: src/mn-shell.gob:418
msgid "Mail Summary"
msgstr ""
@@ -1282,20 +1514,20 @@ msgid "Select _All"
msgstr ""
#: src/mn-stock.c:29
-msgid "_Mail Summary"
+msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:119
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:113
#, c-format
msgid "unable to open folder: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:165
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "unable to close folder: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:168
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:150
#, c-format
msgid "error while reading folder: %s"
msgstr ""
@@ -1323,66 +1555,74 @@ msgstr ""
msgid "unsupported"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:233
+#: src/mn-util.c:245
#, c-format
msgid "error loading image: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:271
+#: src/mn-util.c:276
#, c-format
msgid "widget \"%s\" not found in interface \"%s\""
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:385
+#: src/mn-util.c:390
msgid "received an invalid URI list"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:421
+#: src/mn-util.c:426
msgid "received an invalid Mozilla URL"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:514
+#: src/mn-util.c:519
msgid "Unable to display help"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:528
+#: src/mn-util.c:533
#, c-format
msgid "Unable to create a thread: %s."
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:705
+#: src/mn-util.c:626
msgid "_Do not show this message again"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:789
+#: src/mn-util.c:710
msgid "A fatal error has occurred in Mail Notification"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:804
+#: src/mn-util.c:725
#, c-format
msgid "unable to get current time: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:906
+#: src/mn-util.c:787
#, c-format
msgid "invalid signal specification \"%s\""
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:945
+#: src/mn-util.c:826
msgid "A command error has occurred in Mail Notification"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:946
+#: src/mn-util.c:827
#, c-format
msgid "Unable to execute \"%s\": %s."
msgstr ""
#: ui/authentication.glade.h:1
-msgid "*"
+msgid "_Authenticate"
msgstr ""
-#: ui/authentication.glade.h:2
-msgid "_Authenticate"
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:1
+msgid "Edit Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:2
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:3
+msgid "_Use Default"
msgstr ""
#: ui/mailbox-properties.glade.h:1
@@ -1390,31 +1630,31 @@ msgid "_Mailbox type:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:1
-msgid " "
+msgid "<span weight=\"bold\">Commands</span>"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Commands</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Double-click Action</span>"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Double-click Action</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox List</span>"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox List</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
+msgid "Co_ntents:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:8
@@ -1482,100 +1722,97 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:23
-msgid "When _all mail is read:"
+msgid "Use these _fonts:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:24
-msgid "When _new mail arrives:"
+msgid "When _all mail is read:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:25
-msgid "Whether the status icon should blink on errors or not"
+msgid "When _new mail arrives:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:26
-msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not"
+msgid "Whether the status icon should blink on errors or not"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:27
-msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not"
+msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:28
-msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not"
+msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:29
-msgid "Whether to hide previously displayed mail or not"
+msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:30
-msgid "Whether to run a command when all mail is read or not"
+msgid "Whether to hide previously displayed mail or not"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:31
-msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not"
+msgid "Whether to run a command when all mail is read or not"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:32
-msgid "Whether to set a mail reader or not"
+msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:33
-msgid ""
-"Whether to start Mail Notification when you log into your GNOME session or "
-"not"
+msgid "Whether to set a mail reader or not"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:34
msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
+"Whether to start Mail Notification when you log into your GNOME session or "
"not"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:35
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not"
+msgid "_Automatically close after:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:36
-msgid "_Automatically close after:"
+msgid "_Blink on errors"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:37
-msgid "_Blink on errors"
+msgid "_Delay between mail checks:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:38
-msgid "_Contents font:"
+msgid "_Display the main window"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:39
-msgid "_Delay between mail checks:"
+msgid "_Enable mail summary popup"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:40
-msgid "_Display the mail summary dialog"
+msgid "_Launch the mail reader"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:41
-msgid "_Enable mail summary popup"
+msgid "_Mail reader:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:42
-msgid "_Launch the mail reader"
+msgid "_Start Mail Notification on GNOME login"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:43
-msgid "_Mail reader:"
+msgid "_Title:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:44
-msgid "_Start Mail Notification on GNOME login"
+msgid "_Update the mail status"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:45
-msgid "_Title font:"
+msgid "_Use fonts from theme"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:46
@@ -1604,7 +1841,7 @@ msgid ""
"\n"
"Mail Notification has been loaded successfully.\n"
"\n"
-"Since this is the first time you run Mail Notification, you might want to "
+"Since this is the first time you run Mail Notification, you need to "
"configure it.\n"
"\n"
"Note: this message will not be shown anymore. To configure Mail Notification "
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
Binary files differ.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -4,16 +4,17 @@
# This file is distributed under the same license as the
# mail-notification package.
#
+# Maurycy Pawłowski-Wieroński <maurycy@abstrakcja.pl>, 2005.
# Tomasz Sarota-Raczek <tomasz.sarota.raczek@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mail-notification 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 18:06+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Sarota-Raczek <tomasz.sarota.raczek@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tomasz Sarota-Raczek <tomasz.sarota.raczek@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Maurycy Pawłowski-Wieroński <maurycy@abstrakcja.pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,20 +29,20 @@ msgstr "Automatyzacja Zawiadomienia Pocztowego"
msgid "Mail Notification automation factory"
msgstr "Fabryka automatyzacji Zawiadomienia Pocztowego"
-#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1
+#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1 src/mn-main-window.c:145
msgid "Configure Mail Notification"
-msgstr "Konfiguracja Zawiadomienia Pocztowego"
+msgstr "Konfiguracja zawiadomienia pocztowego"
#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:2
#: data/mail-notification.desktop.in.h:2
-#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:40
-#: src/mn-mail-icon.gob:194 src/mn-main.c:281
+#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:39
+#: src/mn-mail-icon.gob:224 src/mn-main.c:292 ui/main.glade.h:1
msgid "Mail Notification"
-msgstr "Zawiadomienie Pocztowe"
+msgstr "Zawiadomienie pocztowe"
#: data/mail-notification.desktop.in.h:1
msgid "Get notified when new mail arrives"
-msgstr "Otrzymaj zawiadomienie po przyjściu nowej poczty"
+msgstr "Otrzymaj zawiadomienie po nadejściu nowej poczty"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Automatically close the mail summary popup"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Automatycznie zamknij wyskakujące okienko streszczenia poczty"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Blink on errors"
-msgstr "Migaj na błędach"
+msgstr "Miganie przy błędach"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Delay between mail checks (minutes part)."
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Zwłoka pomiędzy sprawdzaniem poczty (sekundy)."
#: data/mail-notification.schemas.in.h:5
msgid "Display mail summary in tooltip"
-msgstr "Wyświetlij streszczenie poczty w etykietce narzędzi"
+msgstr "Wyświetlanie streszczenia poczty w obszarze powiadamiania"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Do not show the immediate notification error dialog"
@@ -84,94 +85,106 @@ msgid "Has already been run"
msgstr "Polecenie już było wykonane"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Height of mail summary dialog"
+#, fuzzy
+msgid "Height of edit toolbars dialog"
msgstr "Wysokość dialogu streszenia poczty"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Height of main window"
+msgstr "Wysokość dialogu streszenia poczty"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Height of properties dialog"
msgstr "Wysokość dialogu wlaściwości"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Mail read command"
msgstr "Rozkaz do przeczytania poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Mail reader command"
msgstr "Rozkaz do uruchomienia czytnika poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Mail summary popup contents font"
msgstr "Czcionka zawartości wyskakującego okienka streszczenia poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Mail summary popup fonts aspect source"
+msgstr "Czcionka zawartości wyskakującego okienka streszczenia poczty"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
msgid "Mail summary popup horizontal offset"
msgstr "Poziomę przesunięcie wyskakującego okienka streszczenia poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
msgid "Mail summary popup position"
msgstr "Pozycja wyskakującego okienka streszczenia poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
msgid "Mail summary popup title font"
msgstr "Czcionka tytułu wyskakującego okienka streszczenia poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:21
msgid "Mail summary popup vertical offset"
msgstr "Pionowę przesunięcie wyskakującego okienka streszczenia poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:22
msgid "Mailbox list"
msgstr "Lista skrzynek pocztowych"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:21
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:23
msgid "Minutes between mail checks"
msgstr "Ilość minut pomiędzy sprawdzaniem poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:22
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:24
msgid "Minutes to wait before closing the mail summary popup"
msgstr ""
"Ile minut czekać przed zamknięciem wyskakującego okienka streszczenia poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:23
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:25
msgid "New mail command"
msgstr "Rozkaz do rozpoczęcia nowej poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:24
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:26
msgid "Only display recent mail in mail summary popup"
msgstr ""
"Tylko wyświetlaj niedawną pocztę w wyskakującym okienku streszczenia poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:25
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:27
msgid "Run a command when all mail is read"
msgstr "Wykonaj rozkaz kiedy cała poczta jest przeczytana"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:26
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:28
msgid "Run a command when new mail arrives"
-msgstr "Wykonaj rozkaz po przyjściu nowej poczty"
+msgstr "Wykonaj rozkaz po nadejściu nowej poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:27
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:29
msgid "Seconds between mail checks"
msgstr "Sekundy pomiędzy sprawdzaniem poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:28
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:30
msgid "Seconds to wait before closing the mail summary popup"
msgstr ""
"Ilość sekund do poczekania przed zamknięciem wyskakującego okienka "
"streszczenia poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:29
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
msgid "Set a mail reader"
msgstr "Ustaw czytnika poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:30
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
msgid ""
"The action to perform when the icon is double-clicked. Must be \"display-"
-"mail-summary\" or \"launch-mail-reader\"."
+"main-window\", \"launch-mail-reader\" or \"update-mail-status\"."
msgstr ""
"Akcja do wykonania kiedy ikon jest podwójnię kliknięty. Musi być \"display-"
"mail-summary\" lub \"launch-mail-reader\"."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (minutes "
"part)."
@@ -179,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Ilość czasu do czekania przed zamknięciem wyskakującego okienka streszczenia "
"poczty (minuty)."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (seconds "
"part)."
@@ -187,56 +200,71 @@ msgstr ""
"Ilość czasu do czekania przed zamknięciem wyskakującego okienka streszczenia "
"poczty (sekundy)."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The aspect source of the mail summary popup fonts. Must be \"theme\" or "
+"\"custom\"."
+msgstr ""
+"Pozycja wyskakującego okienka streszczenia poczty. Musi być \"top-left\", "
+"\"top-right\", \"bottom-left\" lub \"bottom-right\"."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
msgid "The command to run to launch the mail reader."
msgstr "Rozkaz do wykonania żeby uruchomić czytnika poczty."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
msgid "The command to run when all mail is read."
msgstr "Rozkaz do wykonania kiedy cała poczta jest przeczytana."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
msgid "The command to run when new mail arrives."
-msgstr "Rozkaz do wykonania po przyjściu nowej poczty."
+msgstr "Polecenie do wykonania po nadejściu owej poczty."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
msgid "The custom font to use for the contents of the mail summary popup."
msgstr ""
"Niestandardowa czcionka użyta dla zawartości wyskakującego okienka "
"streszczenia poczty."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
msgid "The custom font to use for the title of the mail summary popup."
msgstr ""
"Niestandardowa czcionka użyta dla tytułu wyskakującego okienka streszczenia "
"poczty."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
-msgid "The height of the mail summary dialog in pixels."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "The height of the edit toolbars dialog in pixels."
msgstr "Wysokość dialogu streszczenia poczty w pikselach."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Wysokość dialogu streszczenia poczty w pikselach."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
msgid "The height of the properties dialog in pixels."
msgstr "Wysokość dialogu właściwości w pikselach."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
msgid "The list of mailboxes to monitor."
msgstr "Lista monitorowanych skrzynek pocztowych."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
msgid ""
"The list of trusted SSL/TLS servers (hostname:port) lacking a X509 "
"certificate."
msgstr "Lista zaufanych serwerów SSL/TSL (hostname:port) bez certyfikatu X509."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
msgid ""
"The list of trusted X509 certificates, represented by their MD5 fingerprint."
msgstr ""
"Lista zaufanych certyfikatów X509, przedstawionych przez ich MD5 odciski "
"palców."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
msgid ""
"The number of pixels to leave between the left or right side of the screen "
"and the mail summary popup."
@@ -244,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Ilość pikselów do pozostawienia pomiędzy lewą lub prawą stroną ekranu i "
"wyskakującym okienkiem streszczenia poczty."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
msgid ""
"The number of pixels to leave between the top or bottom side of the screen "
"and the mail summary popup."
@@ -252,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Ilość pikselów do pozostawienia pomiędzy górną lub dolną stroną ekranu i "
"wyskakującym okienkiem streszczenia poczty."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
msgid ""
"The position of the mail summary popup. Must be \"top-left\", \"top-right\", "
"\"bottom-left\" or \"bottom-right\"."
@@ -260,62 +288,86 @@ msgstr ""
"Pozycja wyskakującego okienka streszczenia poczty. Musi być \"top-left\", "
"\"top-right\", \"bottom-left\" lub \"bottom-right\"."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
-msgid "The width of the mail summary dialog in pixels."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The style of the toolbars. Must be \"desktop-default\", \"icons\", \"text\", "
+"\"both\" or \"both-horiz\"."
+msgstr ""
+"Pozycja wyskakującego okienka streszczenia poczty. Musi być \"top-left\", "
+"\"top-right\", \"bottom-left\" lub \"bottom-right\"."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "The width of the edit toolbars dialog in pixels."
msgstr "Szerokość dialogu streszczenia poczty w pikselach."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Szerokość dialogu streszczenia poczty w pikselach."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
msgid "The width of the properties dialog in pixels."
msgstr "Szerokość dialogu właściwości w pikselach."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+msgid "Toolbars style"
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
msgid "Trusted servers list"
msgstr "Lista zaufanych serwerów"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
-msgid "Use a custom font for the contents of the mail summary popup"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+msgid "View statusbar"
msgstr ""
-"Użyj niestandardową czcionkę dla zawartości wyskakującego okienka "
-"streszczenia poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
-msgid "Use a custom font for the title of the mail summary popup"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+msgid "View toolbars"
msgstr ""
-"Użyj niestandardową czcionkę dla tytułu wyskakującego okienka streszczenia "
-"poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
msgid "Whether Mail Notification has already been run or not."
-msgstr "Czy Zawiadomienie Pocztowe było już uruchomione czy nie."
+msgstr "Czy Zawiadomienie pocztowe było już uruchomione czy nie."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status icon should blink on errors or not."
-msgstr "Czy ikon stanu ma migać na błędach czy nie."
+msgstr "Czy ikona statusu ma migać przy błędach"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Whether the statusbar should be visible or not."
+msgstr "Czy ikona statusu ma migać przy błędach"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toolbars should be visible or not."
+msgstr "Czy skrzynka pocztowa była sprawdzona czy nie"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not."
msgstr ""
-"Czy automatycznie zamknąć wyskakujące okienko streszczenia poczty czy nie."
+"Automatycznie zamyka okienko ze streszczeniem poczty po upływie zadanego "
+"czasu"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not."
msgstr ""
"Czy wyświetlać streszczenie poczty w ikonie stanu etykiety narzędzi czy nie."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not."
-msgstr ""
-"Czy wyświetlać wyskakujące okienko streszczenia poczty po przyjściu nowej "
-"poczty czy nie."
+msgstr "Wyświetl streszczenie poczty po nadejściu nowych listów"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to hide previously displayed mail in the mail summary popup or not."
msgstr ""
"Czy schować poprzednio wyświetloną pocztę w wyskakującym okienku "
"streszczenia poczty czy nie."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether to prevent the immediate notification error dialog from being "
"displayed or not."
@@ -323,38 +375,29 @@ msgstr ""
"Czy zapobiegać wyświetleniu dialogu błędowego natychmiastowego "
"zawiadomieniaczy nie."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:67
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not."
msgstr "Czy wykonać rozkaz kiedy cała poczta jest przeczytanacza czy nie."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:68
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not."
msgstr "Czy wykonać rozkaz kiedy przyjdzie nowa poczta czy nie."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:69
msgid "Whether to set a mail reader or not."
msgstr "Czy ustawić czytnika poczty."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
-"not."
-msgstr ""
-"Czy użyć niestandardową czcionkę dla zawartości wyskakującego okienka "
-"streszczenia poczty czy nie."
-
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not."
-msgstr ""
-"Czy użyć niestandardową czcionkę dla tytułu wyskakującego okienka "
-"streszczenia poczty czy nie."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Width of edit toolbars dialog"
+msgstr "Szerokość dialogu streszczenia poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
-msgid "Width of mail summary dialog"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Width of main window"
msgstr "Szerokość dialogu streszczenia poczty"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:72
msgid "Width of properties dialog"
msgstr "Szerokość dialogu właściwości"
@@ -362,6 +405,20 @@ msgstr "Szerokość dialogu właściwości"
msgid "New Mail"
msgstr "Nowa Poczta"
+#: src/egg-editable-toolbar.c:536
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:558
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:588
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+
#: src/eggtrayicon.c:109
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
@@ -370,20 +427,20 @@ msgstr "Orientacja"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientacja tacy."
-#: src/mn-about-dialog.gob:43
+#: src/mn-about-dialog.gob:42
msgid "A Mail Notification Icon"
msgstr "Ikon Zawiadomienia Pocztowego"
#. translator: replace with your name and email
-#: src/mn-about-dialog.gob:47
+#: src/mn-about-dialog.gob:46
msgid "Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>"
msgstr "Tomasz Sarota-Raczek <tomasz.sarota.raczek@gmail.com>"
-#: src/mn-auth-combo-box.gob:101 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:37
+#: src/mn-auth-combo-box.gob:102 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:39
msgid "<span style=\"italic\">autodetect</span>"
-msgstr "<span style=\"italic\">autoodkrycie</span>"
+msgstr "<span style=\"italic\">automatycznie</span>"
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:80
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:85
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to log into %s mailbox %s, possibly because the "
@@ -391,17 +448,17 @@ msgid ""
"\n"
"Please re-enter your password."
msgstr ""
-"Zawiadomienie Pocztowe nie mogło się wlogować w skrzynkę %s %s ponieważ było "
+"Zawiadomienie pocztowe nie mogło się wlogować w skrzynkę %s %s ponieważ było "
"wpisanę niepoprawnę hasło.\n"
"\n"
"Proszę jeszcze raz wpisać hasło."
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:81
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:86
#, c-format
msgid "Enter your password for %s mailbox %s."
msgstr "Wpisz twoje hasło dla skrzynki %s %s."
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:132
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:137
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mail Notification requires a password</"
@@ -409,16 +466,16 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zawiadomienie Pocztowe wymaga hasła</"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zawiadomienie pocztowe wymaga hasła</"
"span>\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:68
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:70
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokacja:"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:74
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:76
msgid "_Browse..."
msgstr "_Przeglądaj..."
@@ -426,7 +483,7 @@ msgstr "_Przeglądaj..."
msgid "The URI of the mailbox"
msgstr "URI skrzynki pocztowej"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:118
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:123
msgid "Select a File or Folder"
msgstr "Wybierz Plik lub Teczkę"
@@ -447,7 +504,7 @@ msgstr "niezdolny rozwiązać %s: %s"
#: src/mn-client-session.c:267
#, c-format
msgid "%s: unsupported address family"
-msgstr "%s: brak poparcia rodziny adresowej"
+msgstr "%s: nieobsługiwana rodzina adresów"
#: src/mn-client-session.c:274
#, c-format
@@ -523,7 +580,7 @@ msgid ""
"to \"%s\". If you choose to connect to the server, this message will not be "
"shown again."
msgstr ""
-"Zawiadomienie Pocztowe nie mogło zaufać \"%s\" (%s). Jest możliwe że ktoś "
+"Zawiadomienie pocztowe nie mogło zaufać \"%s\" (%s). Jest możliwe że ktoś "
"przechwyta twoje komunikacje żeby uzyskać twoją konfidencjalną informację.\n"
"\n"
"Powinieneś się tylko łączyć z serwerem jeśli jesteś pewny że jesteś "
@@ -562,80 +619,80 @@ msgstr "niezdolny do przeczytania z serwera: EOF"
msgid "unable to decode data using SASL: %s"
msgstr "niezdolny do rozszyfrowania danych używając SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:746
+#: src/mn-client-session.c:743
#, c-format
msgid "unable to encode data using SASL: %s"
msgstr "niezdolny do rozszyfrowania danych używając SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:777 src/mn-client-session.c:784
+#: src/mn-client-session.c:774 src/mn-client-session.c:781
#, c-format
msgid "unable to write to server: %s"
msgstr "niezdolny do pisania do serwera: %s"
-#: src/mn-client-session.c:782
+#: src/mn-client-session.c:779
msgid "unable to write to server: EOF"
msgstr "niezdolny do pisania do serwera: EOF"
-#: src/mn-client-session.c:814
+#: src/mn-client-session.c:811
#, c-format
msgid "unable to encode Base64: %s"
msgstr "niezdolny do zakodowania Base64: %s"
-#: src/mn-client-session.c:925
+#: src/mn-client-session.c:922
#, c-format
msgid "unable to initialize the SASL library: %s"
msgstr "niezdolny do inicjalizacji biblioteki SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:934
+#: src/mn-client-session.c:931
#, c-format
msgid "unable to retrieve local address of socket: %s"
msgstr "niezdolny odzyskać lokalnego adresu gniazda: %s"
-#: src/mn-client-session.c:940
+#: src/mn-client-session.c:937
#, c-format
msgid "unable to retrieve remote address of socket: %s"
msgstr "niezdolny odzyskać odległego adresu gniazda: %s"
-#: src/mn-client-session.c:974
-#, c-format
-msgid "warning: unable to set SASL security properties: %s"
+#: src/mn-client-session.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set SASL security properties: %s"
msgstr "ostrzeżenie: niezdolny ustawić właściwości ochronnę SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:998
+#: src/mn-client-session.c:995
msgid ""
"unable to start SASL authentication: SASL asked for something we did not know"
msgstr ""
"niezdolny rozpocząć potwierdzenie tożsamości SASL: SASL zapytało się o coś "
"czego nie wiemy"
-#: src/mn-client-session.c:1017
+#: src/mn-client-session.c:1014
#, c-format
msgid "unable to start SASL authentication: %s"
msgstr "niezdolny rozpocząć potwierdzenie tożsamości SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1021
+#: src/mn-client-session.c:1018
#, c-format
msgid "unable to create a SASL connection: %s"
msgstr "niezdolny do stworzenia połączenia SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1058
+#: src/mn-client-session.c:1055
msgid "SASL asked for something we did not know, aborting SASL authentication"
msgstr ""
"SASL zapytał się o coś czego nie wiemy, przerywam potwierdzenie tożsamości "
"SASL"
-#: src/mn-client-session.c:1075
+#: src/mn-client-session.c:1072
#, c-format
msgid "%s, aborting SASL authentication"
msgstr "%s, przerywam potwierdzenie tożsamości SASL"
#. compliance error
-#: src/mn-client-session.c:1080
+#: src/mn-client-session.c:1077
#, c-format
msgid "unable to decode Base64 input from server: %s"
msgstr "niezdolny rozszyfrować wprowadzenie Base64 od serweru : %s"
-#: src/mn-client-session.c:1083
+#: src/mn-client-session.c:1080
msgid ""
"the server sent a SASL challenge, but there was a pending initial SASL "
"client response"
@@ -643,7 +700,7 @@ msgstr ""
"serwer wysłał wyzwanie SASL, ale już była początkowa odpowiedź SASL od "
"klienta."
-#: src/mn-client-session.c:1097
+#: src/mn-client-session.c:1094
msgid ""
"the server did not send a SASL challenge, but there was no pending initial "
"SASL client response"
@@ -651,40 +708,50 @@ msgstr ""
"serwer nie wysłał wyzwania SASL, ale nie było początkowej odpowiedź SASL od "
"klienta."
-#: src/mn-client-session.c:1122
+#: src/mn-client-session.c:1119
#, c-format
msgid "a SASL security layer of strength factor %i is now active"
msgstr "warstwa ochronna SASL czynnika mocy %i jest teraz aktywna"
#. a security layer is active but we can't retrieve maxoutbuf -> fatal
-#: src/mn-client-session.c:1127
+#: src/mn-client-session.c:1124
#, c-format
msgid "unable to get SASL_MAXOUTBUF property: %s"
msgstr "niezdolny otrzymać właściwość SASL_MAXOUTBUF: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1133
+#: src/mn-client-session.c:1130
#, c-format
msgid "warning: unable to get SASL_SSF property: %s"
msgstr "ostrzeżenie: niezdolny otrzymać właściwość SASL_SSF: %s"
-#: src/mn-conf.c:145
+#: src/mn-conf.c:238
+#, fuzzy
+msgid "A directory creation error has occurred"
+msgstr "Wydarzył się błąd nasłuchowy"
+
+#: src/mn-conf.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create directory \"%s\": %s."
+msgstr "Niezdolny do wykonania \"%s\": %s"
+
+#: src/mn-conf.c:313
#, c-format
msgid "recursively unsetting %s"
msgstr "rekursywnie usuwam %s"
-#: src/mn-conf.c:149
+#: src/mn-conf.c:317
msgid "syncing the GConf database"
msgstr "synchronizacja bazy danych GConf"
-#: src/mn-conf.c:152
+#: src/mn-conf.c:320
msgid "completed"
msgstr "skończonę"
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:76
msgid "Your Gmail username"
msgstr "Twoję Gmail imię użytkownika"
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:78
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
msgid ""
"Your Gmail password (if left blank, you will be prompted for the password "
"when needed)"
@@ -692,36 +759,60 @@ msgstr ""
"Twoję Gmail hasło (jeśli pozostawione pustę, to będziesz zapytany o hasło "
"wtedy kiedy będzie potrzebnę)"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:82
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:86
msgid "libsoup has not been compiled with SSL/TLS support"
msgstr "libsoup nie było kompilowanę z poparciem SSL/TLS"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:160
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:164
#, c-format
msgid "unable to parse URI \"%s\""
msgstr "niezdolny wykonać rozbiór URI \"%s\""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:214
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:217
+msgid "received non-UTF-8 data from server"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:224
#, c-format
msgid "unable to transfer data: %s"
msgstr "niezdolny do przesłania danych: %s"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:335
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:345
msgid "logging in"
msgstr "logowanie"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:413
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:423
msgid "login failed"
msgstr "nieudanę logowanie"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:488
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:496
msgid "searching for unread mail"
msgstr "szukam nieprzeczytanej poczty"
#: src/mn-gmail-mailbox.gob:527
+#, fuzzy
+msgid "unable to initialize the ICU library"
+msgstr "niezdolny do inicjalizacji biblioteki SASL: %s"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:554
msgid "unable to parse Gmail data"
msgstr "niezdolny wykonać rozbioru danych Gmail"
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open calendar: %s"
+msgstr "niezdolny otworzyć teczkę: %s"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set calendar time: %s"
+msgstr "niezdolny otrzymać aktualny czas: %s"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get calendar time: %s"
+msgstr "niezdolny otrzymać aktualny czas: %s"
+
#: src/mn-gmime-stream-vfs.gob:49
#, c-format
msgid "unable to read %s: %s"
@@ -747,19 +838,19 @@ msgstr "niezdolny opisać pozycję %s: %s"
msgid "unable to close %s: %s"
msgstr "niezdolny zamknąć %s: %s"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:95
msgid "Mailbox:"
msgstr "Skrzynka pocztowa:"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:98
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:99
msgid "in_box"
msgstr "_skrzynka odbiorcza"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:109
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:110
msgid "oth_er:"
msgstr "innę:"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:121
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:122
msgid "U_se idle mode if possible"
msgstr "Użyj bezczynny tryb jeśli to jest możliwę"
@@ -792,103 +883,101 @@ msgstr "Imię skrzynki pocztowej"
msgid "If possible, whether to use idle mode or not"
msgstr "Jeśli możliwę, czy użyć bezczynny tryb czy nie"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:166 src/mn-pop3-mailbox.gob:143
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:156 src/mn-pop3-mailbox.gob:136
msgid "SSL/TLS support has not been compiled in"
-msgstr "Poparcię SSL/TSL nie zostało wkompilowanę"
+msgstr "Protokół SSL/TLS nie jest obsługiwany"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:236
msgid "server did not send capabilities"
msgstr "serwer nie wysłał możliwości"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:418
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:408
msgid "server advertised LOGINDISABLED, not using LOGIN authentication"
msgstr ""
"serwer reklamował LOGINDISABLED, bez używania potwierdzenia tożsamości LOGIN"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:419
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:409
msgid "unable to login"
msgstr "niezdolny do logowania"
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:571
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:542
msgid "server did not send search results"
msgstr "serwer nie wysłał wyników poszukiwania"
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:651
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:617
msgid "server did not send all the messages we requested"
msgstr "serwer nie wysłał wszystkich wiadomości o które prosiliśmy"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:700
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:671
msgid "unable to fetch message"
msgstr "niezdolny do sprowadzenia wiadomości"
-#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:818
-msgid "server did not send status"
-msgstr "serwer nie wysłał stanu"
-
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1096 src/mn-pop3-mailbox.gob:972
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1006 src/mn-pop3-mailbox.gob:927
msgid "unknown server error"
msgstr "nieznany błąd serweru"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1198 src/mn-pop3-mailbox.gob:227
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1108 src/mn-pop3-mailbox.gob:220
msgid "server does not support in-band SSL/TLS"
msgstr "serwer nie popiera wewnątrzpasmowego SSL/TSL"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1217 src/mn-pop3-mailbox.gob:885
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1127 src/mn-pop3-mailbox.gob:837
msgid ""
"a SASL authentication mechanism was selected but SASL support has not been "
"compiled in"
-msgstr ""
-"mechanizm potwierdzenia tożsamości SASL był wybrany ale poparcię SSL/TSL nie "
-"zostało wkompilowanę"
+msgstr "wybrany został nieobsługiwany mechanizm potwierdzania tożsamości SASL"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1225 src/mn-pop3-mailbox.gob:897
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1137 src/mn-pop3-mailbox.gob:857
#, c-format
msgid "unknown authentication mechanism \"%s\""
msgstr "nieznany mechanizm potwierdzenia tożsamości \"%s\""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1160
msgid "falling back to IMAP LOGIN authentication"
-msgstr "wycofanię do potwierdzenia tożsamości IMAP LOGIN"
+msgstr "powrót do potwierdzenia tożsamości IMAP LOGIN"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1257 src/mn-pop3-mailbox.gob:938
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1172 src/mn-pop3-mailbox.gob:901
msgid "authentication failed"
-msgstr "potwierdzenie tożsamości doznało niepowodzenia"
+msgstr "logowanie nie udało się"
-#: src/mn-mail-icon.gob:92 ui/summary-dialog.glade.h:2
-msgid "_Launch Mail Reader"
-msgstr "_Uruchom Czytnik Poczty"
+#: src/mn-mail-icon.gob:91
+msgid "Main _Window"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-mail-icon.gob:92 src/mn-main-window.c:101
+#, fuzzy
+msgid "_Mail Reader"
+msgstr "C_zytnik poczty:"
-#: src/mn-mail-icon.gob:93 ui/summary-dialog.glade.h:3
+#: src/mn-mail-icon.gob:93 src/mn-main-window.c:109
msgid "_Update"
-msgstr "_Udoskonalenie"
+msgstr "_Odśwież"
#: src/mn-mail-icon.gob:99
msgid "R_emove From Notification Area"
-msgstr "U_suń z Przestrzeni Zawiadomienia"
+msgstr "U_suń z obszaru powiadomienia"
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:109
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:156
msgid "Add a Mailbox"
-msgstr "Dodaj Skrzynkę Pocztową"
+msgstr "Dodaj skrzynkę pocztową"
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:328
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:325
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości %s"
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:4
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:3
msgid "_Username:"
-msgstr "_Imię użytkownika:"
+msgstr "_Użytkownik:"
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:3
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
#: src/mn-mailbox-properties-util.c:154
msgid "Connection type:"
-msgstr "Rodzaj połączenia:"
+msgstr "Konfiguracja serwera:"
#: src/mn-mailbox-properties-util.c:161
msgid "Port:"
@@ -896,7 +985,7 @@ msgstr "Port:"
#: src/mn-mailbox-properties-util.c:189
msgid "_Authentication mechanism:"
-msgstr "Mechanizm potwierdzenia tożsamości:"
+msgstr "Uwierzytelnianie:"
#: src/mn-mailbox-properties.c:63
msgid "Label"
@@ -922,61 +1011,57 @@ msgstr "Skończonę"
msgid "Whether the properties are completely filled or not"
msgstr "Czy właściwości są całkowicię wypełnione czy nie"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:263 src/mn-message-box.gob:61
+#: src/mn-mailbox-view.gob:271 src/mn-message-view.gob:312
msgid "Mailbox"
msgstr "Skrzynka pocztowa"
#. format column
-#: src/mn-mailbox-view.gob:279
+#: src/mn-mailbox-view.gob:287
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "Unable to add mailbox"
msgstr "Niezdolny dodać skrzynkę pocztową"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "The mailbox is already in the list."
msgstr "Skrzynka pocztowa już jest w spisie."
-#: src/mn-mailbox.gob:130
+#: src/mn-mailbox.gob:131
msgid "The mailbox URI"
msgstr "URI skrzynki pocztowej"
-#: src/mn-mailbox.gob:141
+#: src/mn-mailbox.gob:142
msgid "The mailbox human-readable name"
msgstr "Ludzko-czytelne imię skrzynki pocztowej"
-#: src/mn-mailbox.gob:145
+#: src/mn-mailbox.gob:146
msgid "Whether the mailbox has to be polled or not"
msgstr "Czy skrzynka pocztowa była sprawdzona czy nie"
-#: src/mn-mailbox.gob:151
-msgid "Whether the mailbox has new mail or not"
-msgstr "Czy skrzynka pocztowa ma nową pocztę czy nie"
-
-#: src/mn-mailbox.gob:156
+#: src/mn-mailbox.gob:152
msgid "The list of new and unread MNMessage objects"
msgstr "Spis przeczytanych i nie przeczytanych obiektów MNMessage"
-#: src/mn-mailbox.gob:210
+#: src/mn-mailbox.gob:206
msgid "The mailbox error, if any"
msgstr "Błąd skrzynki pocztowej, jeżeli wszelki"
-#: src/mn-mailbox.gob:309
+#: src/mn-mailbox.gob:305
msgid "does not exist"
msgstr "nie istnieje"
-#: src/mn-mailbox.gob:341
+#: src/mn-mailbox.gob:337
msgid "unknown format"
msgstr "nieznany format"
-#: src/mn-mailbox.gob:407
-#, c-format
-msgid "unable to enable immediate notification for %s: %s"
+#: src/mn-mailbox.gob:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to enable immediate notification: %s"
msgstr "niezdolny umożliwić natychmiastowę zawiadomienie dla %s: %s"
-#: src/mn-mailbox.gob:425
+#: src/mn-mailbox.gob:421
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i second (this delay is "
@@ -994,7 +1079,7 @@ msgstr[2] ""
"Pod reżimem awaryjnym, one będą sprawdzanę co każdę %i sekundy (ta zwłoka "
"może być skonfigurowana w Dialogu Właściowści)."
-#: src/mn-mailbox.gob:436
+#: src/mn-mailbox.gob:432
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i minute (this delay is "
@@ -1012,7 +1097,7 @@ msgstr[2] ""
"Pod reżimem awaryjnym, one będą sprawdzanę co każdę %i minuty (ta zwłoka "
"może być skonfigurowana w Dialogu Właściowści)."
-#: src/mn-mailbox.gob:447
+#: src/mn-mailbox.gob:443
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked approximately every %i minute (this "
@@ -1030,133 +1115,307 @@ msgstr[2] ""
"Pod reżimem awaryjnym, one będą sprawdzanę co mniej więcej każdę %i minuty "
"(ta zwłoka może być skonfigurowana w Dialogu Właściowści)."
-#: src/mn-mailbox.gob:463
+#: src/mn-mailbox.gob:459
msgid "A monitoring error has occurred"
msgstr "Wydarzył się błąd nasłuchowy"
-#: src/mn-mailbox.gob:464
+#: src/mn-mailbox.gob:460
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to enable immediate notification for one or "
"more mailboxes. %s"
msgstr ""
-"Zawiadomienie Pocztowe było niezdolnę umożliwić natychmiastowę zawiadomienie "
+"Zawiadomienie pocztowe było niezdolnę umożliwić natychmiastowę zawiadomienie "
"jednej albo większej ilość skrzynek pocztowych. %s"
-#: src/mn-mailboxes.gob:142
+#: src/mn-mailboxes.gob:130
msgid "Whether one or more of the mailboxes has to be polled"
msgstr "Czy jedna lub więcej szkrzynek pocztowych była sprawdzona czy nie"
-#: src/mn-mailboxes.gob:272
+#: src/mn-mailboxes.gob:260
#, c-format
msgid "%s is unsupported: %s"
-msgstr "%s nie ma poparcia: %s"
+msgstr "%s jest nieobsługiwane: %s"
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
-#, c-format
-msgid "%s has new mail"
-msgstr "%s ma nową pocztę"
-
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
-#, c-format
-msgid "%s has no new mail"
-msgstr "%s nie ma nowej poczty"
+#: src/mn-mailboxes.gob:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has %i new message"
+msgid_plural "%s has %i new messages"
+msgstr[0] "%s ma nową pocztę"
+msgstr[1] "%s ma nową pocztę"
+msgstr[2] "%s ma nową pocztę"
-#: src/mn-mailboxes.gob:330
+#: src/mn-mailboxes.gob:307
#, c-format
msgid "%s reported an error: %s"
msgstr "%s zgłosiło błąd: %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:119
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:112
#, c-format
msgid "unable to open folder \"new\": %s"
msgstr "niezdolny otworzyć teczkę \"new\": %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:161
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:141
#, c-format
msgid "unable to close folder \"new\": %s"
msgstr "niezdolny zamknąć teczkę \"new\": %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:164
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:144
#, c-format
msgid "error while reading folder \"new\": %s"
msgstr "błąd podczas czytania teczki \"new\": %s"
+#. Toplevel
+#: src/mn-main-window.c:92
+#, fuzzy
+msgid "_Mail"
+msgstr "Skrzynka pocztowa"
+
+#: src/mn-main-window.c:93
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:94
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:95
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Launch the mail reader"
+msgstr "U_ruchom czytnik poczty"
+
+#. Reload
+#: src/mn-main-window.c:111 src/mn-main.c:230
+msgid "Update the mail status"
+msgstr "Odśwież stan poczty"
+
+#: src/mn-main-window.c:117
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:119
+msgid "Close this window"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:125
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:127 src/mn-main.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mail Notification"
+msgstr "Zawiadomienie pocztowe"
+
+#: src/mn-main-window.c:135 src/mn-main-window.c:183
+msgid "_Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:137
+msgid "Customize the toolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:143
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:153
+msgid "Toolbars Styl_e"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:155
+msgid "Customize the toolbars style"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:163
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Wybór czcionki treści:"
+
+#: src/mn-main-window.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Display help"
+msgstr "Niezdolny do wyświetlenia pomocy"
+
+#: src/mn-main-window.c:171
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:173
+msgid "Display credits"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:185
+msgid "Show or hide the toolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:192
+msgid "_Statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:194
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:205
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:207
+msgid "Set the toolbars style to the desktop default setting"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:213
+msgid "I_cons Only"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Only display the toolbars icons"
+msgstr "Wyświetlanie tylko nieprzeczytanych listów"
+
+#: src/mn-main-window.c:221
+msgid "_Text Only"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:223
+msgid "Only display the toolbars text"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:229
+msgid "Text Belo_w Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:231
+msgid "Display the toolbars text below the icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:237
+msgid "Text Be_side Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:239
+msgid "Display the toolbars text beside the icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to load menus.xml: %s"
+msgstr "niezdolny przeczytać %s: %s"
+
+#: src/mn-main-window.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Help messages"
+msgstr "Nieczytalna wiadomość"
+
+#: src/mn-main-window.c:399
+msgid "Count messages"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i new message"
+msgid_plural "%i new messages"
+msgstr[0] "Nieczytalna wiadomość"
+msgstr[1] "Nieczytalna wiadomość"
+msgstr[2] "Nieczytalna wiadomość"
+
+#: src/mn-main-window.c:540
+#, fuzzy
+msgid "unable to load toolbars.xml"
+msgstr "niezdolny zamknąć teczkę: %s"
+
#: src/mn-main.c:99
#, c-format
msgid "Compiled-in mailbox backends: %s\n"
msgstr "Wkompilowanę wewnętrzne cechy skrzynki pocztowej: %s\n"
+#: src/mn-main.c:113
+msgid "Gmail timestamps"
+msgstr ""
+
#: src/mn-main.c:116
#, c-format
msgid "Compiled-in features: %s\n"
msgstr "Wkompilowanę cechy: %s\n"
-#: src/mn-main.c:175
+#: src/mn-main.c:176
msgid "Enable informational output"
msgstr "Umożliw informacyjny wydruk"
-#: src/mn-main.c:184
-msgid "List compiled-in features and exit"
+#: src/mn-main.c:185
+#, fuzzy
+msgid "List the compiled-in features"
msgstr "Wydrukuj spis wkompilowanych cech i zakończ"
-#: src/mn-main.c:193
-msgid "Display the mail summary dialog"
-msgstr "Wyświetlij dialog streszczenia poczty"
+#: src/mn-main.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Wyświetlij dialog \"O\""
-#: src/mn-main.c:202
+#: src/mn-main.c:203
msgid "Display the properties dialog"
msgstr "Wyświetlij dialog właściwości"
-#: src/mn-main.c:211
+#: src/mn-main.c:212
msgid "Display the about dialog"
msgstr "Wyświetlij dialog \"O\""
-#: src/mn-main.c:220
+#: src/mn-main.c:221
msgid "Close the mail summary popup"
msgstr "Zamknij wyskakujące okienko streszczenia poczty"
-#: src/mn-main.c:229
-msgid "Update the mail status"
-msgstr "Odśwież stan poczty"
-
-#: src/mn-main.c:238
+#: src/mn-main.c:239
msgid "Report the mail status"
msgstr "Zgłoś stan poczty"
-#: src/mn-main.c:247
-msgid "Unset obsolete GConf configuration and exit"
+#: src/mn-main.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Unset obsolete GConf configuration"
msgstr "Usuń przestarzałą konfigurację GConf i zakończ"
#.
#. * We can't use mn_error_dialog() because gtk_init() has not been
#. * called yet.
#.
-#: src/mn-main.c:273
+#: src/mn-main.c:284
msgid "multi-threading is not available"
msgstr "wielowątkowość nie jest dostępna "
-#: src/mn-main.c:320
+#: src/mn-main.c:338
msgid ""
"Bonobo could not locate the automation object. Please check your Mail "
"Notification installation."
msgstr ""
"Bonobo nie potrafiło znaleźć obiektu automatyzacyjnego. Proszę sprawdzić "
-"instalację Zawiadomienie Pocztowego"
+"instalację Zawiadomienie pocztowego"
+
+#: src/mn-main.c:344
+#, fuzzy
+msgid "quitting Mail Notification"
+msgstr "Zawiadomienie pocztowe"
+
+#: src/mn-main.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Mail Notification is not running"
+msgstr "Zawiadomienie pocztowe jest już uruchomione."
-#: src/mn-main.c:325
+#: src/mn-main.c:355
msgid "Unable to initialize the GnomeVFS library."
msgstr "Niezdolny do inicjalizacji biblioteki GnomeVFS."
-#: src/mn-main.c:361
+#: src/mn-main.c:391
msgid "updating the mail status"
msgstr "odświeżanie stanu poczty"
-#: src/mn-main.c:379
+#: src/mn-main.c:409
msgid "Mail Notification is already running"
-msgstr "Zawiadomienie Pocztowe jest już uruchomione."
+msgstr "Zawiadomienie pocztowe jest już uruchomione."
-#: src/mn-main.c:386
+#: src/mn-main.c:417
msgid ""
"Bonobo could not locate the GNOME_MailNotification_Automation.server file. "
"Please check your Mail Notification installation."
@@ -1164,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Bonobo nie mogło znaleźć pliku GNOME_MailNotification_Automation.server."
"Proszę sprawdzić swoją instalację Zawiadomienia Pocztowego."
-#: src/mn-main.c:390
+#: src/mn-main.c:421
msgid ""
"Bonobo was unable to register the automation server. Please check your Mail "
"Notification installation."
@@ -1172,33 +1431,41 @@ msgstr ""
"Bonobo nie potrafiło zarejestrować serwera automatyzacyjnego. Proszę "
"sprawdzić instalację Zawiadomienia Pocztowego"
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:221
-#, c-format
-msgid "error while reading mailbox: %s"
-msgstr "błąd podczas odczytywania skrzynki pocztowej: %s"
-
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:230
+#: src/mn-mbox-mailbox.gob:184
#, c-format
msgid "unable to open mailbox: %s"
msgstr "niezdolny otworzyć skrzynkę pocztową: %s"
-#: src/mn-message-box.gob:64
+#: src/mn-message-mime.c:105
+msgid "unable to parse MIME message"
+msgstr "niezdolny do zrobienia rozbioru wiadomości MIME"
+
+#: src/mn-message-view.gob:81
+#, fuzzy
+msgid "You have no new mail."
+msgstr "Masz wiadomość!"
+
+#: src/mn-message-view.gob:321
msgid "Unreadable message"
msgstr "Nieczytalna wiadomość"
-#: src/mn-message-box.gob:69
+#: src/mn-message-view.gob:329
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/mn-message-box.gob:70
+#: src/mn-message-view.gob:337
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
-#: src/mn-message-box.gob:75
+#: src/mn-message-view.gob:348
msgid "Sent"
msgstr "Posłanę"
-#: src/mn-message-box.gob:192
+#: src/mn-message.gob:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: src/mn-message.gob:126
#, c-format
msgid "%i second ago"
msgid_plural "%i seconds ago"
@@ -1206,52 +1473,44 @@ msgstr[0] "%i sekundę temu"
msgstr[1] "%i sekund temu"
msgstr[2] "%i sekundy temu"
-#: src/mn-message-box.gob:196
-#, c-format
-msgid "%i minute ago"
-msgid_plural "%i minutes ago"
+#: src/mn-message.gob:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "about %i minute ago"
+msgid_plural "about %i minutes ago"
msgstr[0] "%i minutę temu"
msgstr[1] "%i minut temu"
msgstr[2] "%i minuty temu"
-#: src/mn-message-box.gob:201
-#, c-format
-msgid "%i hour ago"
-msgid_plural "%i hours ago"
+#: src/mn-message.gob:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "about %i hour ago"
+msgid_plural "about %i hours ago"
msgstr[0] "%i godzinę temu"
msgstr[1] "%i godzin temu"
msgstr[2] "%i godziny temu"
-#: src/mn-message-box.gob:206
-#, c-format
-msgid "%i day ago"
-msgid_plural "%i days ago"
+#: src/mn-message.gob:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "about %i day ago"
+msgid_plural "about %i days ago"
msgstr[0] "%i dzień temu"
msgstr[1] "%i dni temu"
msgstr[2] "%i dni temu"
-#: src/mn-message-box.gob:211
-#, c-format
-msgid "%i week ago"
-msgid_plural "%i weeks ago"
+#: src/mn-message.gob:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "about %i week ago"
+msgid_plural "about %i weeks ago"
msgstr[0] "%i tydzień temu"
msgstr[1] "%i tygodni temu"
msgstr[2] "%i tygodnie temu"
-#: src/mn-message-mime.c:105
-msgid "unable to parse MIME message"
-msgstr "niezdolny do zrobienia rozbioru wiadomości MIME"
-
-#: src/mn-message.gob:101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:184
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "error while reading .mh_sequences: %s"
msgstr "błąd podczas czytania .mh_sequences: %s"
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:196
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:157
#, c-format
msgid "unable to open .mh_sequences: %s"
msgstr "niezdolny do otwarcia .mh_sequences: %s"
@@ -1260,23 +1519,23 @@ msgstr "niezdolny do otwarcia .mh_sequences: %s"
msgid "detecting"
msgstr "odkrywanie"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:76
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:75
msgid "_Hostname:"
-msgstr "Imię komputera:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:93
msgid "_Details"
msgstr "_Szczegóły"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:106
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:105
msgid "sta_ndard"
-msgstr "norma"
+msgstr "bez szyfrowania"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:116
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:115
msgid "_in-band SSL/TLS"
-msgstr "wewnątrzpasmowy SSL/TLS"
+msgstr "wewnątrzpasmowy TLS"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:126
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:125
msgid "SSL/TLS on sepa_rate port"
msgstr "SSL/TLS na oddzielnym porcie"
@@ -1300,15 +1559,15 @@ msgstr ""
msgid "The port number of the POP3 server"
msgstr "Numer portu serweru POP3"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:273
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:266
msgid "invalid arguments for the LOGIN-DELAY capability"
msgstr "nieważne argumenty do zdolności LOGIN-DELAY"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:590
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:569
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:729
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:656
#, c-format
msgid "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i second"
msgid_plural "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i seconds"
@@ -1316,65 +1575,65 @@ msgstr[0] "honorujemy LOGIN-DELAY, śpimy przez %i sekundę"
msgstr[1] "honorujemy LOGIN-DELAY, śpimy przez %i sekund"
msgstr[2] "honorujemy LOGIN-DELAY, śpimy przez %i sekundy"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:893
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:849
msgid "server does not support APOP authentication"
msgstr "serwer nie popiera potwierdzenia tożsamości APOP"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:922
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:884
msgid "falling back to APOP authentication"
msgstr "wycofanię do potwierdzenia tożsamości APOP"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:927
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:889
msgid "falling back to USER/PASS authentication"
msgstr "wycofanię do potwierdzenia tożsamości USER/PASS"
-#: src/mn-properties.c:193
+#: src/mn-properties-dialog.c:218
msgid "top left"
-msgstr "lewy górny"
+msgstr "lewy górny róg ekranu"
-#: src/mn-properties.c:194
+#: src/mn-properties-dialog.c:219
msgid "top right"
-msgstr "prawy górny"
+msgstr "prawy górny róg ekranu"
-#: src/mn-properties.c:195
+#: src/mn-properties-dialog.c:220
msgid "bottom left"
-msgstr "lewy dolny"
+msgstr "lewy dolny róg ekranu"
-#: src/mn-properties.c:196
+#: src/mn-properties-dialog.c:221
msgid "bottom right"
-msgstr "prawy dolny"
+msgstr "prawy dolny róg ekranu"
-#: src/mn-properties.c:287
+#: src/mn-properties-dialog.c:323
msgid "No mailbox selected."
-msgstr "Żadna skrzynka pocztowa nie wybrana."
+msgstr "Żadna skrzynka pocztowa nie została wybrana."
-#: src/mn-properties.c:292
+#: src/mn-properties-dialog.c:328
#, c-format
msgid "%i mailbox selected."
msgid_plural "%i mailboxes selected."
msgstr[0] "%i skrzynka pocztowa wybrana"
-msgstr[1] "%i skrzynkek pocztowych wybranych"
+msgstr[1] "%i skrzynek pocztowych wybranych"
msgstr[2] "%i skrzynki pocztowe wybranę"
-#: src/mn-shell.gob:93
+#: src/mn-shell.gob:96
msgid "You have new mail."
-msgstr "Masz Nową Pocztę."
+msgstr "Masz wiadomość!"
-#: src/mn-shell.gob:360
+#: src/mn-shell.gob:361
msgid "Mailboxes Having New Mail"
-msgstr "Skrzynki Pocztowę z Nową Pocztą"
+msgstr "Skrzynki pocztowe z nową pocztą"
-#: src/mn-shell.gob:362
+#: src/mn-shell.gob:382
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
-#: src/mn-shell.gob:364
+#: src/mn-shell.gob:403
msgid "Unsupported Mailboxes"
-msgstr "Nie Popierane Skrzynki Pocztowe"
+msgstr "Nieskonfigurowane skrzynki pocztowe"
-#: src/mn-shell.gob:381 ui/summary-dialog.glade.h:1
+#: src/mn-shell.gob:418
msgid "Mail Summary"
-msgstr "Streszczenie Poczty"
+msgstr "Streszczenie poczty"
#: src/mn-soup.c:140
#, c-format
@@ -1390,27 +1649,27 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Wybierz _Wszystkie"
#: src/mn-stock.c:29
-msgid "_Mail Summary"
-msgstr "_Streszczenie Poczty"
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr ""
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:119
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:113
#, c-format
msgid "unable to open folder: %s"
msgstr "niezdolny otworzyć teczkę: %s"
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:165
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "unable to close folder: %s"
msgstr "niezdolny zamknąć teczkę: %s"
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:168
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:150
#, c-format
msgid "error while reading folder: %s"
msgstr "błąd podczas czytania teczki: %s"
#: src/mn-system-mailbox-properties.gob:34 src/mn-uri.gob:411
msgid "System Mailbox"
-msgstr "Skrzynka Pocztowa Systemu"
+msgstr "Lokalna skrzynka"
#: src/mn-system-mailbox-properties.gob:57
#, c-format
@@ -1433,113 +1692,122 @@ msgstr "Powód z powodu którego skrzynka pocztowa nie jest popierana"
#: src/mn-unsupported-mailbox.gob:40
msgid "unsupported"
-msgstr "brak poparcia"
+msgstr "nieobsługiwany"
-#: src/mn-util.c:233
+#: src/mn-util.c:245
#, c-format
msgid "error loading image: %s"
msgstr "błąd w ładowaniu obrazka: %s"
-#: src/mn-util.c:271
+#: src/mn-util.c:276
#, c-format
msgid "widget \"%s\" not found in interface \"%s\""
msgstr "element \"%s\" nie mógł byc znaleziony w interfejsie \"%s\""
-#: src/mn-util.c:385
+#: src/mn-util.c:390
msgid "received an invalid URI list"
msgstr "otrzymano nieważną listę URIów"
-#: src/mn-util.c:421
+#: src/mn-util.c:426
msgid "received an invalid Mozilla URL"
msgstr "otrzymano nieważny Mozillowy URL"
-#: src/mn-util.c:514
+#: src/mn-util.c:519
msgid "Unable to display help"
msgstr "Niezdolny do wyświetlenia pomocy"
-#: src/mn-util.c:528
+#: src/mn-util.c:533
#, c-format
msgid "Unable to create a thread: %s."
msgstr "Niezdolny do stworzenia wątku: %s."
-#: src/mn-util.c:705
+#: src/mn-util.c:626
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Nie pokazuj tej wiadomości ponownie"
-#: src/mn-util.c:789
+#: src/mn-util.c:710
msgid "A fatal error has occurred in Mail Notification"
msgstr "Fatalny błąd zdarzył się w Zawiadomieniu Pocztowym"
-#: src/mn-util.c:804
+#: src/mn-util.c:725
#, c-format
msgid "unable to get current time: %s"
msgstr "niezdolny otrzymać aktualny czas: %s"
-#: src/mn-util.c:906
+#: src/mn-util.c:787
#, c-format
msgid "invalid signal specification \"%s\""
msgstr "nieważna specyfikacja sygnału \"%s\""
-#: src/mn-util.c:945
+#: src/mn-util.c:826
msgid "A command error has occurred in Mail Notification"
msgstr "Błąd rozkazowy występił w Zawiadomieniu Pocztowym"
-#: src/mn-util.c:946
+#: src/mn-util.c:827
#, c-format
msgid "Unable to execute \"%s\": %s."
msgstr "Niezdolny do wykonania \"%s\": %s"
#: ui/authentication.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ui/authentication.glade.h:2
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Potwierdź tożsamości"
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:1
+msgid "Edit Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:2
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:3
+msgid "_Use Default"
+msgstr ""
+
#: ui/mailbox-properties.glade.h:1
msgid "_Mailbox type:"
-msgstr "_Rodzaję skrzynek pocztowych:"
+msgstr "_Typ połączenia:"
#: ui/properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ui/properties.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Commands</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rozkazy</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Polecenia</span>"
-#: ui/properties.glade.h:3
+#: ui/properties.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Double-click Action</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Akcję podwójnego klikowania</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Podwójne kliknięcie</span>"
-#: ui/properties.glade.h:4
+#: ui/properties.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Czcionki</span>"
-#: ui/properties.glade.h:5
+#: ui/properties.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ogólnę</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ogólne</span>"
-#: ui/properties.glade.h:6
+#: ui/properties.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox List</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lista Skrzynek Pocztowych</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skrzynki pocztowe</span>"
-#: ui/properties.glade.h:7
+#: ui/properties.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pozycja</span>"
+#: ui/properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Co_ntents:"
+msgstr "_Wybór czcionki treści:"
+
#: ui/properties.glade.h:8
msgid "Dis_play mail summary in tooltip"
-msgstr "Wyświetlaj streszczenia poczty w etykietce narzędzi"
+msgstr "_Wyświetlanie streszczenia poczty na obszarze powiadamiania"
#: ui/properties.glade.h:9
msgid "General"
-msgstr "Ogólnę"
+msgstr "Ogólne"
#: ui/properties.glade.h:10
msgid "Hori_zontal offset:"
-msgstr "Poziomę przesunięcie:"
+msgstr "Poziome przesunięcie:"
#: ui/properties.glade.h:11
msgid "Mail Notification Properties"
@@ -1547,7 +1815,7 @@ msgstr "Właściwości Zawiadomienia Pocztowego"
#: ui/properties.glade.h:12
msgid "Mail Summary Popup"
-msgstr "Wyskakujące okienko streszczenia poczty"
+msgstr "Streszczenie poczty"
#: ui/properties.glade.h:13
msgid "Mailboxes"
@@ -1555,7 +1823,7 @@ msgstr "Skrzynki pocztowe"
#: ui/properties.glade.h:14
msgid "Only display _recent mail"
-msgstr "Tylko wyświetlaj niedawną pocztę"
+msgstr "Wyświetlanie tylko nieprzeczytanych listów"
#: ui/properties.glade.h:15
msgid "P_osition:"
@@ -1581,7 +1849,7 @@ msgstr "Rozkaz do wykonania po przeczytaniu całej poczty"
#: ui/properties.glade.h:20
msgid "The command to run when new mail arrives"
-msgstr "Rozkaz do wykonania po przyjściu nowej poczty"
+msgstr "Rozkaz do wykonania po nadejściu nowej poczty"
#: ui/properties.glade.h:21
msgid ""
@@ -1600,110 +1868,101 @@ msgstr ""
"wyskakującym okienkiem streszczenia poczty."
#: ui/properties.glade.h:23
-msgid "When _all mail is read:"
-msgstr "Po przeczytaniu całej poczty:"
+msgid "Use these _fonts:"
+msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:24
-msgid "When _new mail arrives:"
-msgstr "Po przyjściu nowej poczty:"
+msgid "When _all mail is read:"
+msgstr "Po przeczytaniu całej poczty:"
#: ui/properties.glade.h:25
-msgid "Whether the status icon should blink on errors or not"
-msgstr "Czy ikon stanu ma migać na błędach czy nie"
+msgid "When _new mail arrives:"
+msgstr "Po nadejściu nowej poczty:"
#: ui/properties.glade.h:26
-msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not"
-msgstr ""
-"Czy automatycznie zamknąć wyskakujące okienko streszczenia poczty czy nie."
+msgid "Whether the status icon should blink on errors or not"
+msgstr "Migaj przy wystąpieniu błędów"
#: ui/properties.glade.h:27
-msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not"
-msgstr ""
-"Czy wyświetlać streszczenie poczty w ikonie stanu etykiety narzędzi czy nie"
+msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not"
+msgstr "Zamknij automatycznie streszczenie poczty po upływie zadanego czasu"
#: ui/properties.glade.h:28
-msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not"
-msgstr ""
-"Czy wyświetlać wyskakujące okienko streszczenia poczty po przyjściu nowej "
-"poczty czy nie"
+msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not"
+msgstr "Wyświetl streszczenie poczty w obszarze powiadamiania"
#: ui/properties.glade.h:29
-msgid "Whether to hide previously displayed mail or not"
-msgstr "Czy schować poprzednio wyświetlaną pocztę czy nie"
+msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not"
+msgstr "Wyświetl streszczenie poczty po nadejściu nowych wiadomości"
#: ui/properties.glade.h:30
-msgid "Whether to run a command when all mail is read or not"
-msgstr "Czy wykonywać rozkaz kiedy cała poczta jest przeczytana czy nie"
+msgid "Whether to hide previously displayed mail or not"
+msgstr "Ukrywaj przeczytane listy"
#: ui/properties.glade.h:31
-msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not"
-msgstr "Czy wydać rozkaz kiedy przyjdzie nowa poczta czy nie"
+msgid "Whether to run a command when all mail is read or not"
+msgstr "Uruchom polecenie, gdy cała poczta zostanie przeczytana"
#: ui/properties.glade.h:32
-msgid "Whether to set a mail reader or not"
-msgstr "Czy ustawić czytnika poczty czy nie"
+msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not"
+msgstr "Uruchom polecenie, gdy nadejdzie nowa poczta"
#: ui/properties.glade.h:33
-msgid ""
-"Whether to start Mail Notification when you log into your GNOME session or "
-"not"
-msgstr ""
-"Czy załadować Zawiadomienie Pocztowe po wlogowaniu się w sesję GNOME czy nie"
+msgid "Whether to set a mail reader or not"
+msgstr "Ustaw czytnik poczty"
#: ui/properties.glade.h:34
msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
+"Whether to start Mail Notification when you log into your GNOME session or "
"not"
-msgstr ""
-"Czy użyć niestandardową czcionkę do zawartości wyskakującego okienka "
-"streszczenia poczty czy nie"
+msgstr "Uruchom zawiadomienie pocztowe w trakcie startu środowiska graficznego"
#: ui/properties.glade.h:35
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not"
-msgstr ""
-"Czy użyć niestandardową czcionkę do tytułu wyskakującego okienka "
-"streszczenia poczty czy nie"
+msgid "_Automatically close after:"
+msgstr "_Automatyczne zamknięcie okienka po:"
#: ui/properties.glade.h:36
-msgid "_Automatically close after:"
-msgstr "_Automatycznie zamknij po:"
+msgid "_Blink on errors"
+msgstr "_Miganie przy błędach"
#: ui/properties.glade.h:37
-msgid "_Blink on errors"
-msgstr "_Migaj na błędach"
+msgid "_Delay between mail checks:"
+msgstr "_Sprawdzanie poczty co:"
#: ui/properties.glade.h:38
-msgid "_Contents font:"
-msgstr "_Czcionka zawartości:"
+#, fuzzy
+msgid "_Display the main window"
+msgstr "_Wyświetl streszczenie poczty"
#: ui/properties.glade.h:39
-msgid "_Delay between mail checks:"
-msgstr "_Opuźnienie pomiędzy sprawdzaniem poczty:"
+msgid "_Enable mail summary popup"
+msgstr "_Streszczenie poczty"
#: ui/properties.glade.h:40
-msgid "_Display the mail summary dialog"
-msgstr "_Wyświetlaj dialog streszczenia poczty"
+msgid "_Launch the mail reader"
+msgstr "U_ruchom czytnik poczty"
#: ui/properties.glade.h:41
-msgid "_Enable mail summary popup"
-msgstr "_Umożliwij wyskakujące okienko streszczenia poczty"
+msgid "_Mail reader:"
+msgstr "C_zytnik poczty:"
#: ui/properties.glade.h:42
-msgid "_Launch the mail reader"
-msgstr "U_ruchom czytnika poczty"
+msgid "_Start Mail Notification on GNOME login"
+msgstr "_Uruchomienie zawiadomienia pocztowego podczas logowania"
#: ui/properties.glade.h:43
-msgid "_Mail reader:"
-msgstr "C_zytnik poczty:"
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Wybór czcionki tytułu:"
#: ui/properties.glade.h:44
-msgid "_Start Mail Notification on GNOME login"
-msgstr "_Uruchom Zawiadomienie Pocztowe po wlogowaniu w GNOME"
+#, fuzzy
+msgid "_Update the mail status"
+msgstr "Odśwież stan poczty"
#: ui/properties.glade.h:45
-msgid "_Title font:"
-msgstr "_Czcionka tytułu:"
+msgid "_Use fonts from theme"
+msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:46
msgid "_Vertical offset:"
@@ -1711,7 +1970,7 @@ msgstr "_Pionowę przesunięcie"
#: ui/properties.glade.h:47
msgid "minutes"
-msgstr "minuty"
+msgstr "minut"
#: ui/properties.glade.h:48
msgid "pixels"
@@ -1719,19 +1978,20 @@ msgstr "piksele"
#: ui/properties.glade.h:49
msgid "seconds"
-msgstr "sekundy"
+msgstr "sekund"
#: ui/summary-popup.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Mail Summary</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Zawiadomienie Pocztowe</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Zawiadomienie pocztowe</span>"
#: ui/welcome.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First startup</span>\n"
"\n"
"Mail Notification has been loaded successfully.\n"
"\n"
-"Since this is the first time you run Mail Notification, you might want to "
+"Since this is the first time you run Mail Notification, you need to "
"configure it.\n"
"\n"
"Note: this message will not be shown anymore. To configure Mail Notification "
@@ -1742,23 +2002,86 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Premier démarrage</span>\n"
"\n"
-"Zawiadomienie Pocztowe było pomyślnię załadowane.\n"
+"Zawiadomienie pocztowe było pomyślnie załadowane.\n"
"\n"
"Ponieważ uruchamiasz Zawiadomienia Pocztowego poraz pierwszy raz, może byś "
"chciał je skonfigurować.\n"
"\n"
"Uwaga: ta wiadomość nie będzie więcej pokazywana. Jeśli byś ponownie chciał "
-"skonfigurować Zawiadomienie Pocztowe, wybież <span weight=\"bold"
+"skonfigurować Zawiadomienie pocztowe, wybierz <span weight=\"bold"
"\">Aplikacje</span> → <span weight=\"bold\">Preferencje Desktopowe</span> → "
-"<span weight=\"bold\">Zawiadomienie Pocztowe</span> (lub na pewnych "
+"<span weight=\"bold\">Zawiadomienie pocztowe</span> (lub na pewnych "
"systemach <span weight=\"bold\">Aplikacje</span> → <span weight=\"bold"
"\">Preferencje</span> → <span weight=\"bold\">Więcej Preferencji</span> → "
-"<span weight=\"bold\">Zawiadomienie Pocztowe</span>)."
+"<span weight=\"bold\">Zawiadomienie pocztowe</span>)."
#: ui/welcome.glade.h:8
msgid "_Configure Mail Notification"
-msgstr "_Konfiguracja Zawiadomienia Pocztowego"
+msgstr "_Konfiguracja Zawiadomienia pocztowego"
#: ui/welcome.glade.h:9
msgid "_Skip configuration"
-msgstr "_Omiń konfigurację"
+msgstr "_Pomiń konfigurację"
+
+#~ msgid "Use a custom font for the contents of the mail summary popup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj niestandardową czcionkę dla zawartości wyskakującego okienka "
+#~ "streszczenia poczty"
+
+#~ msgid "Use a custom font for the title of the mail summary popup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj niestandardową czcionkę dla tytułu wyskakującego okienka "
+#~ "streszczenia poczty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup "
+#~ "or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy użyć niestandardową czcionkę dla zawartości wyskakującego okienka "
+#~ "streszczenia poczty czy nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or "
+#~ "not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy użyć niestandardową czcionkę dla tytułu wyskakującego okienka "
+#~ "streszczenia poczty czy nie."
+
+#~ msgid "server did not send status"
+#~ msgstr "serwer nie wysłał stanu"
+
+#~ msgid "_Launch Mail Reader"
+#~ msgstr "_Uruchom czytnik poczty"
+
+#~ msgid "Whether the mailbox has new mail or not"
+#~ msgstr "Czy skrzynka pocztowa ma nową pocztę czy nie"
+
+#~ msgid "%s has no new mail"
+#~ msgstr "%s nie ma nowej poczty"
+
+#~ msgid "Display the mail summary dialog"
+#~ msgstr "Wyświetlij dialog streszczenia poczty"
+
+#~ msgid "error while reading mailbox: %s"
+#~ msgstr "błąd podczas odczytywania skrzynki pocztowej: %s"
+
+#~ msgid "_Mail Summary"
+#~ msgstr "_Streszczenie poczty"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup "
+#~ "or not"
+#~ msgstr "Ustaw czcionkę dla tytułu streszczenia poczty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or "
+#~ "not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy użyć niestandardową czcionkę do tytułu wyskakującego okienka "
+#~ "streszczenia poczty czy nie"
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
Binary files differ.
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Portuguese translations for mail-notification.
-# Copyright (c) 2003, 2004 Jean-Yves Lefort.
+# Copyright (C) 2003-2005 Jean-Yves Lefort.
#
# This file is distributed under the same license as the
# mail-notification package.
#
-# Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com>, 2004.
+# Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mail-notification 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-23 14:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 02:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-01 02:19+0100\n"
"Last-Translator: Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "Automação da Notificação de Correio"
msgid "Mail Notification automation factory"
msgstr "Fábrica de automação de Notificação de Correio"
-#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1
+#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1 src/mn-main-window.c:145
msgid "Configure Mail Notification"
msgstr "Configurar Notificação de Correio"
#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:2
#: data/mail-notification.desktop.in.h:2
-#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:40
-#: src/mn-mail-icon.gob:194 src/mn-main.c:281
+#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:39
+#: src/mn-mail-icon.gob:224 src/mn-main.c:292 ui/main.glade.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Notificação de Correio"
@@ -83,90 +83,98 @@ msgid "Has already been run"
msgstr "Já foi executado"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Height of mail summary dialog"
-msgstr "Altura do diálogo de resumo de correio"
+msgid "Height of edit toolbars dialog"
+msgstr "Altura do diálogo de edição de barras"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Height of main window"
+msgstr "Altura da janela principal"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Height of properties dialog"
msgstr "Altura do diálogo de propriedades"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Mail read command"
msgstr "Comando de leitura de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Mail reader command"
msgstr "Comando de leitor de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Mail summary popup contents font"
msgstr "Fonte do conteúdo do popup de resumo de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
+msgid "Mail summary popup fonts aspect source"
+msgstr "Fonte do aspecto dasd fontes do popup de resumo de correio"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
msgid "Mail summary popup horizontal offset"
msgstr "Intervalo horizontal do popup de resumo de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
msgid "Mail summary popup position"
msgstr "Posição do popup de resumo de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
msgid "Mail summary popup title font"
msgstr "Fonte do título do popup de resumo de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:21
msgid "Mail summary popup vertical offset"
msgstr "Intervalo vertical do popup de resumo de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:22
msgid "Mailbox list"
msgstr "Lista de Caixas de Correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:21
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:23
msgid "Minutes between mail checks"
msgstr "Minutos entre verificações de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:22
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:24
msgid "Minutes to wait before closing the mail summary popup"
msgstr "Minutos a esperar antes de fechar o popup de resumo de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:23
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:25
msgid "New mail command"
msgstr "Novo comando de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:24
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:26
msgid "Only display recent mail in mail summary popup"
msgstr "Mostrar apenas o correio recente no popup de resumo de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:25
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:27
msgid "Run a command when all mail is read"
msgstr "Executar um comando quando todo o correio está lido"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:26
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:28
msgid "Run a command when new mail arrives"
msgstr "Executar um comando quando chega novo correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:27
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:29
msgid "Seconds between mail checks"
msgstr "Segundos entre verificações de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:28
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:30
msgid "Seconds to wait before closing the mail summary popup"
msgstr "Segundos a esperar antes de fechar o popup de resumo de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:29
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
msgid "Set a mail reader"
msgstr "Definir um leitor de correio"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:30
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
msgid ""
"The action to perform when the icon is double-clicked. Must be \"display-"
-"mail-summary\" or \"launch-mail-reader\"."
+"main-window\", \"launch-mail-reader\" or \"update-mail-status\"."
msgstr ""
-"A acção a efectuar quando o se faz duplo-clique no ícone. Tem de ser "
-"\"display-mail-summary\" ou \"launch-mail-reader\"."
+"A acção a efectuar quando se faz duplo-clique no ícone. Tem de ser \"display-"
+"main-window\", \"launch-mail-reader\" ou \"update-mail-status\"."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (minutes "
"part)."
@@ -174,7 +182,7 @@ msgstr ""
"A quantidade de tempo a esperar antes de fechar o popup de resumo de correio "
"(parte dos minutos)."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (seconds "
"part)."
@@ -182,39 +190,51 @@ msgstr ""
"A quantidade de tempo a esperar antes de fechar o popup de resumo de correio "
"(parte dos segundos)."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"The aspect source of the mail summary popup fonts. Must be \"theme\" or "
+"\"custom\"."
+msgstr ""
+"A fonte de aspecto das fontes do popup de resumo de correio. Tem de ser "
+"\"theme\" ou \"custom\"."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
msgid "The command to run to launch the mail reader."
msgstr "O comando a executar para lançar o leitor de correio."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
msgid "The command to run when all mail is read."
msgstr "O comando a executar quando todo o correio está lido."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
msgid "The command to run when new mail arrives."
msgstr "O comando a executar quando chega novo correio."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
msgid "The custom font to use for the contents of the mail summary popup."
msgstr "A fonte personalizada para o conteúdo do popup de resumo de correio."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
msgid "The custom font to use for the title of the mail summary popup."
msgstr "A fonte personalizada para o título do popup de resumo de correio."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
-msgid "The height of the mail summary dialog in pixels."
-msgstr "A altura em pixeis do diálogo de resumo de correio."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
+msgid "The height of the edit toolbars dialog in pixels."
+msgstr "A altura em pixeis do diálogo de edição de barras."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "A altura em pixeis da janela principal."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
msgid "The height of the properties dialog in pixels."
msgstr "A altura em pixeis do diálogo de propriedades."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
msgid "The list of mailboxes to monitor."
msgstr "A lista de caixas de correio a monitorizar."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
msgid ""
"The list of trusted SSL/TLS servers (hostname:port) lacking a X509 "
"certificate."
@@ -222,14 +242,14 @@ msgstr ""
"A lista de servidores SSL/TLS confiados (hostname:port) se faltar um "
"certificado x509."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
msgid ""
"The list of trusted X509 certificates, represented by their MD5 fingerprint."
msgstr ""
"A lista de certificados x509 confiados, representados pela sua fingerprint "
"MD5."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
msgid ""
"The number of pixels to leave between the left or right side of the screen "
"and the mail summary popup."
@@ -237,7 +257,7 @@ msgstr ""
"O número de pixeis a deixar entre o extremo esquerdo ou direito do ecran e o "
"popup de resumo de correio."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
msgid ""
"The number of pixels to leave between the top or bottom side of the screen "
"and the mail summary popup."
@@ -245,7 +265,7 @@ msgstr ""
"O número de pixeis a deixar entre o topo ou fundo do ecran e o popup de "
"resumo de correio."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
msgid ""
"The position of the mail summary popup. Must be \"top-left\", \"top-right\", "
"\"bottom-left\" or \"bottom-right\"."
@@ -253,99 +273,110 @@ msgstr ""
"A posição do popup de resumo de correio. Tem de ser \"top-left\", \"top-right"
"\", \"bottom-left\" ou \"bottom-right\"."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
-msgid "The width of the mail summary dialog in pixels."
-msgstr "A largura em pixeis do diálogo de resumo de correio."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The style of the toolbars. Must be \"desktop-default\", \"icons\", \"text\", "
+"\"both\" or \"both-horiz\"."
+msgstr ""
+"O estilo das barras de ferramentas. Tem de ser \"desktop-default\", \"icons"
+"\", \"text\", \"both\" ou \"both-horiz\"."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
+msgid "The width of the edit toolbars dialog in pixels."
+msgstr "A largura em pixeis do diálogo de edição de barras."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "A largura em pixeis da janela principal."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
msgid "The width of the properties dialog in pixels."
msgstr "A largura em pixeis do diálogo de propriedades."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+msgid "Toolbars style"
+msgstr "Estilo das barras de ferramentas"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
msgid "Trusted servers list"
msgstr "Lista de servidores confiados"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
-msgid "Use a custom font for the contents of the mail summary popup"
-msgstr ""
-"Usar uma fonte personalizada para o conteúdo do popup de resumo de correio"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Ver barra de estado"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
-msgid "Use a custom font for the title of the mail summary popup"
-msgstr ""
-"Usar uma fonte personalizada para o título do popup de resumo de correio"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+msgid "View toolbars"
+msgstr "Ver barras de ferramentas"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
msgid "Whether Mail Notification has already been run or not."
msgstr "Se a Notificação de Correio já foi executada ou não."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status icon should blink on errors or not."
msgstr "Se o ícone de estado deve piscar em erros ou não."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the statusbar should be visible or not."
+msgstr "Se a barra de estado deve estar visível ou não."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
+msgid "Whether the toolbars should be visible or not."
+msgstr "Se as barras de ferramentas devem estar visíveis ou não."
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not."
msgstr ""
"Se o popup de resumo de correio deve ser automaticamente fechado ou não."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not."
msgstr ""
"Se o resumo de correio deve ser mostrado na dica do ícone de estado ou não."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not."
msgstr ""
"Se o popup de resumo de correio deve ser mostrado quando chega correio ou "
"não."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to hide previously displayed mail in the mail summary popup or not."
msgstr ""
"Se o correio previamente mostrado deve ser escondido no popup de resumo de "
"correio ou não."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether to prevent the immediate notification error dialog from being "
"displayed or not."
msgstr ""
"Se se evita o diálogo de erro de notificação imediata de ser mostrado ou não."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:67
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not."
msgstr ""
"Se um comando deverá ser executado quando todo o correio é lido ou não."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:68
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not."
msgstr "Se um comando deverá ser executado quando chega novo correio."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:69
msgid "Whether to set a mail reader or not."
msgstr "Se um leitor de correio deve ser definido ou não."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
-"not."
-msgstr ""
-"Se deve ser usada uma fonte personalizada para o conteúdo do popup de resumo "
-"de correio ou não."
-
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not."
-msgstr ""
-"Se deve ser usada uma fonte personalizada para o título do popup de resumo "
-"de correio ou não."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:70
+msgid "Width of edit toolbars dialog"
+msgstr "Largura do diálogo de edição de barras"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
-msgid "Width of mail summary dialog"
-msgstr "Largura do diálogo de resumo de correio"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:71
+msgid "Width of main window"
+msgstr "Largura da janela principal"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:72
msgid "Width of properties dialog"
msgstr "Largura do diálogo de propriedades"
@@ -353,6 +384,22 @@ msgstr "Largura do diálogo de propriedades"
msgid "New Mail"
msgstr "Novo Correio"
+#: src/egg-editable-toolbar.c:536
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Remover Barra de Ferramentas"
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:558
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:588
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Arraste um item para as barras para o adicionar, das barras para a tabela de "
+"items para o remover"
+
#: src/eggtrayicon.c:109
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
@@ -361,20 +408,20 @@ msgstr "Orientação"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A orientação do tabuleiro."
-#: src/mn-about-dialog.gob:43
+#: src/mn-about-dialog.gob:42
msgid "A Mail Notification Icon"
msgstr "Um Ícone de Notificação de Correio"
#. translator: replace with your name and email
-#: src/mn-about-dialog.gob:47
+#: src/mn-about-dialog.gob:46
msgid "Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>"
msgstr "Duarte Henriques <duarte_henriques@myrealbox.com>"
-#: src/mn-auth-combo-box.gob:101 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:37
+#: src/mn-auth-combo-box.gob:102 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:39
msgid "<span style=\"italic\">autodetect</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">autodetectar</span>"
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:80
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:85
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to log into %s mailbox %s, possibly because the "
@@ -387,12 +434,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor re-insira a senha."
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:81
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:86
#, c-format
msgid "Enter your password for %s mailbox %s."
msgstr "Digite a senha para a caixa de correio %s, utilizador %s."
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:132
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:137
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mail Notification requires a password</"
@@ -405,11 +452,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:68
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:70
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:74
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:76
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procurar..."
@@ -417,7 +464,7 @@ msgstr "_Procurar..."
msgid "The URI of the mailbox"
msgstr "O URI da caixa de correio"
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:118
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:123
msgid "Select a File or Folder"
msgstr "Escolha um Ficheiro ou Pasta"
@@ -553,77 +600,77 @@ msgstr "incapaz de ler do servidor: EOF"
msgid "unable to decode data using SASL: %s"
msgstr "incapaz de descodificar dados usando SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:746
+#: src/mn-client-session.c:743
#, c-format
msgid "unable to encode data using SASL: %s"
msgstr "incapaz de encodificar dados usando SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:777 src/mn-client-session.c:784
+#: src/mn-client-session.c:774 src/mn-client-session.c:781
#, c-format
msgid "unable to write to server: %s"
msgstr "incapaz de escrever para o servidor: %s"
-#: src/mn-client-session.c:782
+#: src/mn-client-session.c:779
msgid "unable to write to server: EOF"
msgstr "incapaz de escrever para o servidor: EOF"
-#: src/mn-client-session.c:814
+#: src/mn-client-session.c:811
#, c-format
msgid "unable to encode Base64: %s"
msgstr "incapaz de encodificar em Base64: %s"
-#: src/mn-client-session.c:925
+#: src/mn-client-session.c:922
#, c-format
msgid "unable to initialize the SASL library: %s"
msgstr "incapaz de inicializar a biblioteca SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:934
+#: src/mn-client-session.c:931
#, c-format
msgid "unable to retrieve local address of socket: %s"
msgstr "incapaz de obter o endereço local do socket: %s"
-#: src/mn-client-session.c:940
+#: src/mn-client-session.c:937
#, c-format
msgid "unable to retrieve remote address of socket: %s"
msgstr "incapaz de obter endereço remoto do socket: %s"
-#: src/mn-client-session.c:974
+#: src/mn-client-session.c:971
#, c-format
-msgid "warning: unable to set SASL security properties: %s"
-msgstr "aviso: incapaz de definir as propriedades de segurança SASL: %s"
+msgid "unable to set SASL security properties: %s"
+msgstr "incapaz de definir as propriedades de segurança SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:998
+#: src/mn-client-session.c:995
msgid ""
"unable to start SASL authentication: SASL asked for something we did not know"
msgstr ""
"incapaz de iniciar a autenticação SASL: SASL perguntou algo que não sabíamos"
-#: src/mn-client-session.c:1017
+#: src/mn-client-session.c:1014
#, c-format
msgid "unable to start SASL authentication: %s"
msgstr "incapaz de iniciar autenticação SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1021
+#: src/mn-client-session.c:1018
#, c-format
msgid "unable to create a SASL connection: %s"
msgstr "incapaz de criar uma ligação SASL: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1058
+#: src/mn-client-session.c:1055
msgid "SASL asked for something we did not know, aborting SASL authentication"
msgstr "SASL perguntou algo que não sabíamos, abortando a autenticação SASL"
-#: src/mn-client-session.c:1075
+#: src/mn-client-session.c:1072
#, c-format
msgid "%s, aborting SASL authentication"
msgstr "%s, abortando a autenticação SASL"
#. compliance error
-#: src/mn-client-session.c:1080
+#: src/mn-client-session.c:1077
#, c-format
msgid "unable to decode Base64 input from server: %s"
msgstr "incapaz de descodificar o input em Base64 do servidor: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1083
+#: src/mn-client-session.c:1080
msgid ""
"the server sent a SASL challenge, but there was a pending initial SASL "
"client response"
@@ -631,7 +678,7 @@ msgstr ""
"o servidor enviou um desafio SASL, mas havia uma resposta SASL inicial "
"pendente do cliente"
-#: src/mn-client-session.c:1097
+#: src/mn-client-session.c:1094
msgid ""
"the server did not send a SASL challenge, but there was no pending initial "
"SASL client response"
@@ -639,40 +686,49 @@ msgstr ""
"o servidor não enviou um desafio SASL, mas não havia uma resposta SASL "
"inicial pendente do cliente"
-#: src/mn-client-session.c:1122
+#: src/mn-client-session.c:1119
#, c-format
msgid "a SASL security layer of strength factor %i is now active"
msgstr "está agora activa uma camada de segurança SASL com factor de força %i"
#. a security layer is active but we can't retrieve maxoutbuf -> fatal
-#: src/mn-client-session.c:1127
+#: src/mn-client-session.c:1124
#, c-format
msgid "unable to get SASL_MAXOUTBUF property: %s"
msgstr "incapaz de obter a propriedade SASL_MAXOUTBUF: %s"
-#: src/mn-client-session.c:1133
+#: src/mn-client-session.c:1130
#, c-format
msgid "warning: unable to get SASL_SSF property: %s"
msgstr "aviso: incapaz de obter a propriedade SASL_SSF: %s"
-#: src/mn-conf.c:145
+#: src/mn-conf.c:238
+msgid "A directory creation error has occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro de criação de directoria"
+
+#: src/mn-conf.c:239
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory \"%s\": %s."
+msgstr "Incapaz de criar directoria \"%s\": %s."
+
+#: src/mn-conf.c:313
#, c-format
msgid "recursively unsetting %s"
msgstr "apagando recursivamente %s"
-#: src/mn-conf.c:149
+#: src/mn-conf.c:317
msgid "syncing the GConf database"
msgstr "sincronizando a base de dados GConf"
-#: src/mn-conf.c:152
+#: src/mn-conf.c:320
msgid "completed"
msgstr "completo"
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:76
msgid "Your Gmail username"
msgstr "O seu nome de utilizador Gmail"
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:78
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
msgid ""
"Your Gmail password (if left blank, you will be prompted for the password "
"when needed)"
@@ -680,36 +736,59 @@ msgstr ""
"A sua senha Gmail (se deixar em branco, a senha será pedida quando "
"necessária)"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:82
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:86
msgid "libsoup has not been compiled with SSL/TLS support"
msgstr "libsoup não foi compilada com suporte SSL/TLS"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:160
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:164
#, c-format
msgid "unable to parse URI \"%s\""
msgstr "incapaz de processar URI \"%s\""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:214
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:217
+msgid "received non-UTF-8 data from server"
+msgstr "dados não-UTF-8 recebidos do servidor"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:224
#, c-format
msgid "unable to transfer data: %s"
msgstr "incapaz de transferir dados: %s"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:335
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:345
msgid "logging in"
msgstr "ligando-se"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:413
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:423
msgid "login failed"
msgstr "login falhou"
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:488
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:496
msgid "searching for unread mail"
msgstr "a procurar correio não lido"
#: src/mn-gmail-mailbox.gob:527
+msgid "unable to initialize the ICU library"
+msgstr "incapaz de inicializar a biblioteca ICU"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:554
msgid "unable to parse Gmail data"
msgstr "incapaz de processar dados Gmail"
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:891
+#, c-format
+msgid "unable to open calendar: %s"
+msgstr "incapaz de abrir calendário: %s"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:899
+#, c-format
+msgid "unable to set calendar time: %s"
+msgstr "incapaz de definir tempo de calendário: %s"
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:968
+#, c-format
+msgid "unable to get calendar time: %s"
+msgstr "incapaz de obter tempo de calendário: %s"
+
#: src/mn-gmime-stream-vfs.gob:49
#, c-format
msgid "unable to read %s: %s"
@@ -735,19 +814,19 @@ msgstr "incapaz de dizer a posição em %s: %s"
msgid "unable to close %s: %s"
msgstr "incapaz de fechar %s: %s"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:95
msgid "Mailbox:"
msgstr "Caixa de Correio:"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:98
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:99
msgid "in_box"
msgstr "caixa de _entrada"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:109
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:110
msgid "oth_er:"
msgstr "_outros"
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:121
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:122
msgid "U_se idle mode if possible"
msgstr "U_sar modo inactivo se possível"
@@ -780,50 +859,45 @@ msgstr "O nome da caixa de correio"
msgid "If possible, whether to use idle mode or not"
msgstr "Se possível, usar modo inactivo ou não"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:166 src/mn-pop3-mailbox.gob:143
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:156 src/mn-pop3-mailbox.gob:136
msgid "SSL/TLS support has not been compiled in"
msgstr "suporte SSL/TLS não foi compilado"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:236
msgid "server did not send capabilities"
msgstr "servidor não enviou habilidades"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:418
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:408
msgid "server advertised LOGINDISABLED, not using LOGIN authentication"
msgstr "servidor anunciou LOGINDISABLED, não usando a autenticação LOGIN"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:419
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:409
msgid "unable to login"
msgstr "incapaz de ligar"
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:571
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:542
msgid "server did not send search results"
msgstr "servidor não enviou resultados da procura"
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:651
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:617
msgid "server did not send all the messages we requested"
msgstr "servidor não enviou todas as mensagens pedidas"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:700
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:671
msgid "unable to fetch message"
msgstr "incapaz de obter mensagem"
-#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:818
-msgid "server did not send status"
-msgstr "servidor não enviou estado"
-
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1096 src/mn-pop3-mailbox.gob:972
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1006 src/mn-pop3-mailbox.gob:927
msgid "unknown server error"
msgstr "erro de servidor desconhecido"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1198 src/mn-pop3-mailbox.gob:227
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1108 src/mn-pop3-mailbox.gob:220
msgid "server does not support in-band SSL/TLS"
msgstr "servidor não suporta SSL/TLS in-band"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1217 src/mn-pop3-mailbox.gob:885
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1127 src/mn-pop3-mailbox.gob:837
msgid ""
"a SASL authentication mechanism was selected but SASL support has not been "
"compiled in"
@@ -831,24 +905,28 @@ msgstr ""
"foi escolhido um mecanismo de autenticação SASL, mas o suporte SASL não foi "
"compilado"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1225 src/mn-pop3-mailbox.gob:897
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1137 src/mn-pop3-mailbox.gob:857
#, c-format
msgid "unknown authentication mechanism \"%s\""
msgstr "mecanismo de autenticação desconhecido \"%s\""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1160
msgid "falling back to IMAP LOGIN authentication"
msgstr "recorrendo à autenticação IMAP LOGIN"
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1257 src/mn-pop3-mailbox.gob:938
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1172 src/mn-pop3-mailbox.gob:901
msgid "authentication failed"
msgstr "autenticação falhou"
-#: src/mn-mail-icon.gob:92 ui/summary-dialog.glade.h:2
-msgid "_Launch Mail Reader"
-msgstr "_Lançar Leitor de Correio"
+#: src/mn-mail-icon.gob:91
+msgid "Main _Window"
+msgstr "_Janela Principal"
-#: src/mn-mail-icon.gob:93 ui/summary-dialog.glade.h:3
+#: src/mn-mail-icon.gob:92 src/mn-main-window.c:101
+msgid "_Mail Reader"
+msgstr "_Leitor de correio"
+
+#: src/mn-mail-icon.gob:93 src/mn-main-window.c:109
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
@@ -856,20 +934,20 @@ msgstr "_Actualizar"
msgid "R_emove From Notification Area"
msgstr "_Remover da área de notificação"
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:109
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:156
msgid "Add a Mailbox"
msgstr "Acrescentar uma Caixa de Correio"
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:328
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:325
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:4
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:3
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _Utilizador:"
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:3
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
@@ -909,61 +987,57 @@ msgstr "Completo"
msgid "Whether the properties are completely filled or not"
msgstr "Se as propriedades estão completamente preenchidas"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:263 src/mn-message-box.gob:61
+#: src/mn-mailbox-view.gob:271 src/mn-message-view.gob:312
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de Correio"
#. format column
-#: src/mn-mailbox-view.gob:279
+#: src/mn-mailbox-view.gob:287
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "Unable to add mailbox"
msgstr "Incapaz de adicionar caixa de correio"
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "The mailbox is already in the list."
msgstr "A caixa de correio já está na lista."
-#: src/mn-mailbox.gob:130
+#: src/mn-mailbox.gob:131
msgid "The mailbox URI"
msgstr "O URI da caixa de correio"
-#: src/mn-mailbox.gob:141
+#: src/mn-mailbox.gob:142
msgid "The mailbox human-readable name"
msgstr "O nome legível da caixa de correio"
-#: src/mn-mailbox.gob:145
+#: src/mn-mailbox.gob:146
msgid "Whether the mailbox has to be polled or not"
msgstr "Se a caixa de correio tem de ser constantemente verificada ou não"
-#: src/mn-mailbox.gob:151
-msgid "Whether the mailbox has new mail or not"
-msgstr "Se a caixa de correio tem novo correio"
-
-#: src/mn-mailbox.gob:156
+#: src/mn-mailbox.gob:152
msgid "The list of new and unread MNMessage objects"
msgstr "A lista de objectos MNMessage novos e não lidos"
-#: src/mn-mailbox.gob:210
+#: src/mn-mailbox.gob:206
msgid "The mailbox error, if any"
msgstr "O erro da caixa de correio, se houver"
-#: src/mn-mailbox.gob:309
+#: src/mn-mailbox.gob:305
msgid "does not exist"
msgstr "não existe"
-#: src/mn-mailbox.gob:341
+#: src/mn-mailbox.gob:337
msgid "unknown format"
msgstr "formato desconhecido"
-#: src/mn-mailbox.gob:407
+#: src/mn-mailbox.gob:403
#, c-format
-msgid "unable to enable immediate notification for %s: %s"
-msgstr "incapaz de activar notificação imediata para %s: %s"
+msgid "unable to enable immediate notification: %s"
+msgstr "incapaz de activar notificação imediata: %s"
-#: src/mn-mailbox.gob:425
+#: src/mn-mailbox.gob:421
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i second (this delay is "
@@ -978,7 +1052,7 @@ msgstr[1] ""
"Como medida de recurso, serão verificadas a cada %i segundos (este atraso é "
"configurável no Diálogo de Propriedades)."
-#: src/mn-mailbox.gob:436
+#: src/mn-mailbox.gob:432
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i minute (this delay is "
@@ -993,7 +1067,7 @@ msgstr[1] ""
"Como medida de recurso, serão verificadas a cada %i minutos (este atraso é "
"configurável no Diálogo de Propriedades)."
-#: src/mn-mailbox.gob:447
+#: src/mn-mailbox.gob:443
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked approximately every %i minute (this "
@@ -1008,11 +1082,11 @@ msgstr[1] ""
"Como medida de recurso, serão verificadas aproximadamente cada %i minutos "
"(este atraso é configurável no Diálogo de Propriedades)."
-#: src/mn-mailbox.gob:463
+#: src/mn-mailbox.gob:459
msgid "A monitoring error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro de monitorização"
-#: src/mn-mailbox.gob:464
+#: src/mn-mailbox.gob:460
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to enable immediate notification for one or "
@@ -1021,100 +1095,253 @@ msgstr ""
"A Notificação de Correio foi incapaz de activar notificação imediata para "
"uma ou mais caixas de correio. %s"
-#: src/mn-mailboxes.gob:142
+#: src/mn-mailboxes.gob:130
msgid "Whether one or more of the mailboxes has to be polled"
msgstr "Se uma ou mais caixas de correio têm de ser manualmente verificadas"
-#: src/mn-mailboxes.gob:272
+#: src/mn-mailboxes.gob:260
#, c-format
msgid "%s is unsupported: %s"
msgstr "%s não é suportado: %s"
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
+#: src/mn-mailboxes.gob:290
#, c-format
-msgid "%s has new mail"
-msgstr "%s tem correio novo"
+msgid "%s has %i new message"
+msgid_plural "%s has %i new messages"
+msgstr[0] "%s tem %i mensagem nova"
+msgstr[1] "%s tem %i mensagens novas"
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
-#, c-format
-msgid "%s has no new mail"
-msgstr "%s não tem correio novo"
-
-#: src/mn-mailboxes.gob:330
+#: src/mn-mailboxes.gob:307
#, c-format
msgid "%s reported an error: %s"
msgstr "%s relatou um erro: %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:119
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:112
#, c-format
msgid "unable to open folder \"new\": %s"
msgstr "incapaz de abrir pasta \"new\": %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:161
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:141
#, c-format
msgid "unable to close folder \"new\": %s"
msgstr "incapaz de fechar pasta \"new\": %s"
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:164
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:144
#, c-format
msgid "error while reading folder \"new\": %s"
msgstr "erro ao ler pasta \"new\": %s"
+#. Toplevel
+#: src/mn-main-window.c:92
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Correio"
+
+#: src/mn-main-window.c:93
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: src/mn-main-window.c:94
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: src/mn-main-window.c:95
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: src/mn-main-window.c:103
+msgid "Launch the mail reader"
+msgstr "Lançar o leitor de correio"
+
+#. Reload
+#: src/mn-main-window.c:111 src/mn-main.c:230
+msgid "Update the mail status"
+msgstr "Actualizar o estado do correio"
+
+#: src/mn-main-window.c:117
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: src/mn-main-window.c:119
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#: src/mn-main-window.c:125
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: src/mn-main-window.c:127 src/mn-main.c:257
+msgid "Quit Mail Notification"
+msgstr "Sair da Notificação de Correio"
+
+#: src/mn-main-window.c:135 src/mn-main-window.c:183
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Barras de Ferramentas"
+
+#: src/mn-main-window.c:137
+msgid "Customize the toolbars"
+msgstr "Personalizar as barras"
+
+#: src/mn-main-window.c:143
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: src/mn-main-window.c:153
+msgid "Toolbars Styl_e"
+msgstr "_Estilo das Barras"
+
+#: src/mn-main-window.c:155
+msgid "Customize the toolbars style"
+msgstr "Personalizar o estilo das barras"
+
+#: src/mn-main-window.c:163
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: src/mn-main-window.c:165
+msgid "Display help"
+msgstr "Mostrar Ajuda"
+
+#: src/mn-main-window.c:171
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: src/mn-main-window.c:173
+msgid "Display credits"
+msgstr "Mostrar créditos"
+
+#: src/mn-main-window.c:185
+msgid "Show or hide the toolbars"
+msgstr "mostrar ou esconder as barras de ferramentas"
+
+#: src/mn-main-window.c:192
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Barra de estado"
+
+#: src/mn-main-window.c:194
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Mostrar ou esconder a barra de estado"
+
+#: src/mn-main-window.c:205
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr "_Omissão do Ambiente"
+
+#: src/mn-main-window.c:207
+msgid "Set the toolbars style to the desktop default setting"
+msgstr ""
+"Definir o estilo de barras de ferramentas para a definição por omissão do "
+"ambiente de trabalho"
+
+#: src/mn-main-window.c:213
+msgid "I_cons Only"
+msgstr "Apenas Ì_cones"
+
+#: src/mn-main-window.c:215
+msgid "Only display the toolbars icons"
+msgstr "Mostrar apenas ícones da barra de ferramentas"
+
+#: src/mn-main-window.c:221
+msgid "_Text Only"
+msgstr "apenas _Texto"
+
+#: src/mn-main-window.c:223
+msgid "Only display the toolbars text"
+msgstr "Mostrar apenas o testo da barra de ferramentas"
+
+#: src/mn-main-window.c:229
+msgid "Text Belo_w Icons"
+msgstr "Texto _sob Icones"
+
+#: src/mn-main-window.c:231
+msgid "Display the toolbars text below the icons"
+msgstr "Mostrar o texto das barras sob os ícones"
+
+#: src/mn-main-window.c:237
+msgid "Text Be_side Icons"
+msgstr "Texto ao lado dos Icones"
+
+#: src/mn-main-window.c:239
+msgid "Display the toolbars text beside the icons"
+msgstr "Mostrar o texto das barras de ferramentas ao lado dos ícones"
+
+#: src/mn-main-window.c:363
+#, c-format
+msgid "unable to load menus.xml: %s"
+msgstr "incapaz de varregar menus.xml: %s"
+
+#: src/mn-main-window.c:398
+msgid "Help messages"
+msgstr "Mensagens de Ajuda"
+
+#: src/mn-main-window.c:399
+msgid "Count messages"
+msgstr "Mensagens de contagem"
+
+#: src/mn-main-window.c:503
+#, c-format
+msgid "%i new message"
+msgid_plural "%i new messages"
+msgstr[0] "%i mensagem nova"
+msgstr[1] "%i mensagens novas"
+
+#: src/mn-main-window.c:540
+msgid "unable to load toolbars.xml"
+msgstr "incapaz de carregar barras de ferramentas.xml"
+
#: src/mn-main.c:99
#, c-format
msgid "Compiled-in mailbox backends: %s\n"
msgstr "Backends mailbox compilados: %s\n"
+#: src/mn-main.c:113
+msgid "Gmail timestamps"
+msgstr "timestamps do Gmail"
+
#: src/mn-main.c:116
#, c-format
msgid "Compiled-in features: %s\n"
msgstr "Características compiladas: %s\n"
-#: src/mn-main.c:175
+#: src/mn-main.c:176
msgid "Enable informational output"
msgstr "Activar output informacional"
-#: src/mn-main.c:184
-msgid "List compiled-in features and exit"
-msgstr "Listar características compiladas e sair"
+#: src/mn-main.c:185
+msgid "List the compiled-in features"
+msgstr "Listar características compiladas"
-#: src/mn-main.c:193
-msgid "Display the mail summary dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo de resumo de correio"
+#: src/mn-main.c:194
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostrar a janela principal"
-#: src/mn-main.c:202
+#: src/mn-main.c:203
msgid "Display the properties dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de propriedades"
-#: src/mn-main.c:211
+#: src/mn-main.c:212
msgid "Display the about dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo Sobre"
-#: src/mn-main.c:220
+#: src/mn-main.c:221
msgid "Close the mail summary popup"
msgstr "Fechar o popup de resumo de correio"
-#: src/mn-main.c:229
-msgid "Update the mail status"
-msgstr "Actualizar o estado do correio"
-
-#: src/mn-main.c:238
+#: src/mn-main.c:239
msgid "Report the mail status"
msgstr "Relatar o estado do correio"
-#: src/mn-main.c:247
-msgid "Unset obsolete GConf configuration and exit"
-msgstr "Apagar configurações GConf obsoletas e sair"
+#: src/mn-main.c:248
+msgid "Unset obsolete GConf configuration"
+msgstr "Apagar configurações GConf obsoletas"
#.
#. * We can't use mn_error_dialog() because gtk_init() has not been
#. * called yet.
#.
-#: src/mn-main.c:273
+#: src/mn-main.c:284
msgid "multi-threading is not available"
msgstr "multi-threading não está disponível"
-#: src/mn-main.c:320
+#: src/mn-main.c:338
msgid ""
"Bonobo could not locate the automation object. Please check your Mail "
"Notification installation."
@@ -1122,19 +1349,27 @@ msgstr ""
"Bonobo não conseguiu encontrar o objecto de automação. Por favor verifique a "
"sua instalação de Notificação de Correio."
-#: src/mn-main.c:325
+#: src/mn-main.c:344
+msgid "quitting Mail Notification"
+msgstr "saindo da Notificação de Correio"
+
+#: src/mn-main.c:348
+msgid "Mail Notification is not running"
+msgstr "Notificação de Correio não está a ser executado"
+
+#: src/mn-main.c:355
msgid "Unable to initialize the GnomeVFS library."
msgstr "Incapaz de inicializar a biblioteca GnomeVFS."
-#: src/mn-main.c:361
+#: src/mn-main.c:391
msgid "updating the mail status"
msgstr "actualizando o estado do correio"
-#: src/mn-main.c:379
+#: src/mn-main.c:409
msgid "Mail Notification is already running"
msgstr "Notificação de Correio já está a ser executado"
-#: src/mn-main.c:386
+#: src/mn-main.c:417
msgid ""
"Bonobo could not locate the GNOME_MailNotification_Automation.server file. "
"Please check your Mail Notification installation."
@@ -1142,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Bonobo não conseguiu encontrar o ficheiro GNOME_MailNotification_Automation."
"server. Por favor verifique a sua instalação da Notificação de Correio."
-#: src/mn-main.c:390
+#: src/mn-main.c:421
msgid ""
"Bonobo was unable to register the automation server. Please check your Mail "
"Notification installation."
@@ -1150,81 +1385,80 @@ msgstr ""
"Bonobo foi incapaz de registar o servidor de automação. Por favor verifique "
"a sua instalação da Notificação de Correio."
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:221
-#, c-format
-msgid "error while reading mailbox: %s"
-msgstr "erro ao ler a caixa de correio: %s"
-
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:230
+#: src/mn-mbox-mailbox.gob:184
#, c-format
msgid "unable to open mailbox: %s"
msgstr "erro ao abrir a caixa de correio: %s"
-#: src/mn-message-box.gob:64
+#: src/mn-message-mime.c:105
+msgid "unable to parse MIME message"
+msgstr "incapaz de processar mensagem MIME"
+
+#: src/mn-message-view.gob:81
+msgid "You have no new mail."
+msgstr "Não tem correio novo."
+
+#: src/mn-message-view.gob:321
msgid "Unreadable message"
msgstr "Mensagem ilegível"
-#: src/mn-message-box.gob:69
+#: src/mn-message-view.gob:329
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/mn-message-box.gob:70
+#: src/mn-message-view.gob:337
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: src/mn-message-box.gob:75
+#: src/mn-message-view.gob:348
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/mn-message-box.gob:192
+#: src/mn-message.gob:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/mn-message.gob:126
#, c-format
msgid "%i second ago"
msgid_plural "%i seconds ago"
msgstr[0] "%i segundo atrás"
msgstr[1] "%i segundos atrás"
-#: src/mn-message-box.gob:196
+#: src/mn-message.gob:130
#, c-format
-msgid "%i minute ago"
-msgid_plural "%i minutes ago"
-msgstr[0] "%i minuto atrás"
-msgstr[1] "%i minutos atrás"
+msgid "about %i minute ago"
+msgid_plural "about %i minutes ago"
+msgstr[0] "há cerca de %i minuto atrás"
+msgstr[1] "há cerca de %i minutos atrás"
-#: src/mn-message-box.gob:201
+#: src/mn-message.gob:135
#, c-format
-msgid "%i hour ago"
-msgid_plural "%i hours ago"
-msgstr[0] "%i hora atrás"
-msgstr[1] "%i horas atrás"
+msgid "about %i hour ago"
+msgid_plural "about %i hours ago"
+msgstr[0] "há cerca de %i hora atrás"
+msgstr[1] "há cerca de %i horas atrás"
-#: src/mn-message-box.gob:206
+#: src/mn-message.gob:140
#, c-format
-msgid "%i day ago"
-msgid_plural "%i days ago"
-msgstr[0] "%i dia atrás"
-msgstr[1] "%i dias atrás"
+msgid "about %i day ago"
+msgid_plural "about %i days ago"
+msgstr[0] "há cerca de %i dia atrás"
+msgstr[1] "há cerca de %i dias atrás"
-#: src/mn-message-box.gob:211
+#: src/mn-message.gob:145
#, c-format
-msgid "%i week ago"
-msgid_plural "%i weeks ago"
-msgstr[0] "%i semana atrás"
-msgstr[1] "%i semanas atrás"
-
-#: src/mn-message-mime.c:105
-msgid "unable to parse MIME message"
-msgstr "incapaz de processar mensagem MIME"
+msgid "about %i week ago"
+msgid_plural "about %i weeks ago"
+msgstr[0] "há cerca de %i semana atrás"
+msgstr[1] "há cerca de %i semanas atrás"
-#: src/mn-message.gob:101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:184
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "error while reading .mh_sequences: %s"
msgstr "erro ao ler .mh_sequences: %s"
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:196
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:157
#, c-format
msgid "unable to open .mh_sequences: %s"
msgstr "erro ao abrir .mh_sequences: %s"
@@ -1233,23 +1467,23 @@ msgstr "erro ao abrir .mh_sequences: %s"
msgid "detecting"
msgstr "detectando"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:76
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:75
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Hostname:"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:93
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhes"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:106
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:105
msgid "sta_ndard"
msgstr "sta_ndard"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:116
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:115
msgid "_in-band SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS _in-band"
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:126
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:125
msgid "SSL/TLS on sepa_rate port"
msgstr "SSL/TLS num porto sepa_rado"
@@ -1273,77 +1507,77 @@ msgstr ""
msgid "The port number of the POP3 server"
msgstr "O número do porto do servidor POP3"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:273
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:266
msgid "invalid arguments for the LOGIN-DELAY capability"
msgstr "argumentos inválidos para a habilidade LOGIN-DELAY"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:590
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:569
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:729
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:656
#, c-format
msgid "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i second"
msgid_plural "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i seconds"
msgstr[0] "honrando LOGIN-DELAY, dormindo por %i segundo"
msgstr[1] "honrando LOGIN-DELAY, dormindo por %i segundos"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:893
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:849
msgid "server does not support APOP authentication"
msgstr "servidor não suporta autenticação APOP"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:922
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:884
msgid "falling back to APOP authentication"
msgstr "recorrendo a autenticação APOP"
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:927
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:889
msgid "falling back to USER/PASS authentication"
msgstr "recorrendo a autenticação USER/PASS"
-#: src/mn-properties.c:193
+#: src/mn-properties-dialog.c:218
msgid "top left"
msgstr "topo esquerdo"
-#: src/mn-properties.c:194
+#: src/mn-properties-dialog.c:219
msgid "top right"
msgstr "topo direito"
-#: src/mn-properties.c:195
+#: src/mn-properties-dialog.c:220
msgid "bottom left"
msgstr "fundo esquerdo"
-#: src/mn-properties.c:196
+#: src/mn-properties-dialog.c:221
msgid "bottom right"
msgstr "fundo direito"
-#: src/mn-properties.c:287
+#: src/mn-properties-dialog.c:323
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nenhuma caixa de correio seleccionada."
-#: src/mn-properties.c:292
+#: src/mn-properties-dialog.c:328
#, c-format
msgid "%i mailbox selected."
msgid_plural "%i mailboxes selected."
msgstr[0] "%i caixa de correio seleccionada."
msgstr[1] "%i caixas de correio seleccionadas."
-#: src/mn-shell.gob:93
+#: src/mn-shell.gob:96
msgid "You have new mail."
msgstr "Tem novo correio."
-#: src/mn-shell.gob:360
+#: src/mn-shell.gob:361
msgid "Mailboxes Having New Mail"
msgstr "Caixas de Correio Com Novo Correio"
-#: src/mn-shell.gob:362
+#: src/mn-shell.gob:382
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
-#: src/mn-shell.gob:364
+#: src/mn-shell.gob:403
msgid "Unsupported Mailboxes"
msgstr "Caixas de Correio Não Suportadas"
-#: src/mn-shell.gob:381 ui/summary-dialog.glade.h:1
+#: src/mn-shell.gob:418
msgid "Mail Summary"
msgstr "Resumo de Correio"
@@ -1361,20 +1595,20 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _Todas"
#: src/mn-stock.c:29
-msgid "_Mail Summary"
-msgstr "_Resumo de Correio"
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Sair de Ecrã Inteiro"
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:119
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:113
#, c-format
msgid "unable to open folder: %s"
msgstr "incapaz de abrir pasta: %s"
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:165
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "unable to close folder: %s"
msgstr "incapaz de fechar pasta: %s"
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:168
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:150
#, c-format
msgid "error while reading folder: %s"
msgstr "erro ao ler pasta: %s"
@@ -1406,100 +1640,108 @@ msgstr "A razão pela qual a caixa de correio não é suportada"
msgid "unsupported"
msgstr "não suportado"
-#: src/mn-util.c:233
+#: src/mn-util.c:245
#, c-format
msgid "error loading image: %s"
msgstr "erro ao carregar imagem: %s"
-#: src/mn-util.c:271
+#: src/mn-util.c:276
#, c-format
msgid "widget \"%s\" not found in interface \"%s\""
msgstr "widget \"%s\" não foi encontrada na interface \"%s\""
-#: src/mn-util.c:385
+#: src/mn-util.c:390
msgid "received an invalid URI list"
msgstr "recebida uma lista de URIs inválida"
-#: src/mn-util.c:421
+#: src/mn-util.c:426
msgid "received an invalid Mozilla URL"
msgstr "recebido um URL Mozilla inválido"
-#: src/mn-util.c:514
+#: src/mn-util.c:519
msgid "Unable to display help"
msgstr "Incapaz de mostrar ajuda"
-#: src/mn-util.c:528
+#: src/mn-util.c:533
#, c-format
msgid "Unable to create a thread: %s."
msgstr "Incapaz de criar uma thread: %s."
-#: src/mn-util.c:705
+#: src/mn-util.c:626
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Não mostrar esta mensagem de novo"
-#: src/mn-util.c:789
+#: src/mn-util.c:710
msgid "A fatal error has occurred in Mail Notification"
msgstr "Ocorreu um erro fatal na Notificação de Correio"
-#: src/mn-util.c:804
+#: src/mn-util.c:725
#, c-format
msgid "unable to get current time: %s"
msgstr "incapaz de obter tempo actual: %s"
-#: src/mn-util.c:906
+#: src/mn-util.c:787
#, c-format
msgid "invalid signal specification \"%s\""
msgstr "especificação de sinal inválida \"%s\""
-#: src/mn-util.c:945
+#: src/mn-util.c:826
msgid "A command error has occurred in Mail Notification"
msgstr "Ocorreu um erro de comando na Notificação de Correio"
-#: src/mn-util.c:946
+#: src/mn-util.c:827
#, c-format
msgid "Unable to execute \"%s\": %s."
msgstr "incapaz de executar \"%s\": %s."
#: ui/authentication.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ui/authentication.glade.h:2
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:1
+msgid "Edit Toolbars"
+msgstr "Editar Barras de Ferramentas"
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:2
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_Adicionar Nova Barra"
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:3
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_Usar Omissão"
+
#: ui/mailbox-properties.glade.h:1
msgid "_Mailbox type:"
msgstr "_Tipo de caixa de correio:"
#: ui/properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ui/properties.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Commands</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comandos</span>"
-#: ui/properties.glade.h:3
+#: ui/properties.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Double-click Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Acção de Duplo-Clique</span>"
-#: ui/properties.glade.h:4
+#: ui/properties.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes</span>"
-#: ui/properties.glade.h:5
+#: ui/properties.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
-#: ui/properties.glade.h:6
+#: ui/properties.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de Caixas de Correio</span>"
-#: ui/properties.glade.h:7
+#: ui/properties.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Posição</span>"
+#: ui/properties.glade.h:7
+msgid "Co_ntents:"
+msgstr "Co_nteúdos:"
+
#: ui/properties.glade.h:8
msgid "Dis_play mail summary in tooltip"
msgstr "_Mostrar o resumo de correio numa dica"
@@ -1570,49 +1812,53 @@ msgstr ""
"resumo de correio"
#: ui/properties.glade.h:23
+msgid "Use these _fonts:"
+msgstr "Usar estas _fontes:"
+
+#: ui/properties.glade.h:24
msgid "When _all mail is read:"
msgstr "Quando _todo o correio está lido:"
-#: ui/properties.glade.h:24
+#: ui/properties.glade.h:25
msgid "When _new mail arrives:"
msgstr "Quando chega _novo correio:"
-#: ui/properties.glade.h:25
+#: ui/properties.glade.h:26
msgid "Whether the status icon should blink on errors or not"
msgstr "Se o ícone de estado deve piscar em erros ou não"
-#: ui/properties.glade.h:26
+#: ui/properties.glade.h:27
msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not"
msgstr ""
"Se o popup de resumo de correio deve ser automaticamente fechado ou não"
-#: ui/properties.glade.h:27
+#: ui/properties.glade.h:28
msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not"
msgstr ""
"Se o resumo de correio deve ser mostrado na dica do ícone de estado ou não"
-#: ui/properties.glade.h:28
+#: ui/properties.glade.h:29
msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not"
msgstr ""
"Se o popup de resumo de correio deve ser mostrado quando chega correio ou não"
-#: ui/properties.glade.h:29
+#: ui/properties.glade.h:30
msgid "Whether to hide previously displayed mail or not"
msgstr "Se o correio mostrado previamente deve ser escondido ou não"
-#: ui/properties.glade.h:30
+#: ui/properties.glade.h:31
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not"
msgstr "Se deve ser executado um comando quando todo o correio está lido"
-#: ui/properties.glade.h:31
+#: ui/properties.glade.h:32
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not"
msgstr "Se deve ser executado um comando quando chega novo correio"
-#: ui/properties.glade.h:32
+#: ui/properties.glade.h:33
msgid "Whether to set a mail reader or not"
msgstr "Se deve ser definido um leitor de correio ou não"
-#: ui/properties.glade.h:33
+#: ui/properties.glade.h:34
msgid ""
"Whether to start Mail Notification when you log into your GNOME session or "
"not"
@@ -1620,60 +1866,49 @@ msgstr ""
"Se a Notificação de Correio deve ser iniciada quando faz se liga à sessão "
"GNOME ou não"
-#: ui/properties.glade.h:34
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
-"not"
-msgstr ""
-"Se deve ser usada uma fonte personalizada para o conteúdo do popup de resumo "
-"de correio ou não"
-
#: ui/properties.glade.h:35
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not"
-msgstr ""
-"Se deve ser usada uma fonte personalizada para o título do popup de resumo "
-"de correio ou não"
-
-#: ui/properties.glade.h:36
msgid "_Automatically close after:"
msgstr "Fechar _Automáticamente após:"
-#: ui/properties.glade.h:37
+#: ui/properties.glade.h:36
msgid "_Blink on errors"
msgstr "_Piscar em erros"
-#: ui/properties.glade.h:38
-msgid "_Contents font:"
-msgstr "Fonte do conteúdo:"
-
-#: ui/properties.glade.h:39
+#: ui/properties.glade.h:37
msgid "_Delay between mail checks:"
msgstr "_Intervalo entre verificações de correio:"
-#: ui/properties.glade.h:40
-msgid "_Display the mail summary dialog"
-msgstr "_Mostrar o diálogo de resumo de correio"
+#: ui/properties.glade.h:38
+msgid "_Display the main window"
+msgstr "_Mostrar a janela principal"
-#: ui/properties.glade.h:41
+#: ui/properties.glade.h:39
msgid "_Enable mail summary popup"
msgstr "_Activar popup de resumo de correio"
-#: ui/properties.glade.h:42
+#: ui/properties.glade.h:40
msgid "_Launch the mail reader"
msgstr "_Lançar o leitor de correio"
-#: ui/properties.glade.h:43
+#: ui/properties.glade.h:41
msgid "_Mail reader:"
msgstr "_Leitor de correio:"
-#: ui/properties.glade.h:44
+#: ui/properties.glade.h:42
msgid "_Start Mail Notification on GNOME login"
msgstr "_Iniciar Notificação de Correio no login GNOME"
+#: ui/properties.glade.h:43
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ui/properties.glade.h:44
+msgid "_Update the mail status"
+msgstr "_Actualizar o estado do correio"
+
#: ui/properties.glade.h:45
-msgid "_Title font:"
-msgstr "Fonte para o _título:"
+msgid "_Use fonts from theme"
+msgstr "_Usar fontes do tema"
#: ui/properties.glade.h:46
msgid "_Vertical offset:"
@@ -1701,7 +1936,7 @@ msgid ""
"\n"
"Mail Notification has been loaded successfully.\n"
"\n"
-"Since this is the first time you run Mail Notification, you might want to "
+"Since this is the first time you run Mail Notification, you need to "
"configure it.\n"
"\n"
"Note: this message will not be shown anymore. To configure Mail Notification "
@@ -1714,8 +1949,8 @@ msgstr ""
"\n"
"A Notificação de Correio foi carregada com sucesso.\n"
"\n"
-"Como esta é a primeira vez que executa a Notificação de Correio, talvez "
-"queira configurá-la.\n"
+"Como esta é a primeira vez que executa a Notificação de Correio, precisa de "
+"a configurar.\n"
"\n"
"Nota: esta mensagem não será mostrada de novo. Para configurar a Notificação "
"de Correio outra vez, escolha <span weight=\"bold\">Aplicações</span> → "
@@ -1732,14 +1967,77 @@ msgstr "_Configurar Notificação de Correio"
msgid "_Skip configuration"
msgstr "_Saltar configuração"
+#~ msgid "received non-ASCII data from server"
+#~ msgstr "dados não-ASCII recebidos do servidor"
+
+#~ msgid "Use a custom font for the contents of the mail summary popup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar uma fonte personalizada para o conteúdo do popup de resumo de correio"
+
+#~ msgid "Use a custom font for the title of the mail summary popup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar uma fonte personalizada para o título do popup de resumo de correio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup "
+#~ "or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deve ser usada uma fonte personalizada para o conteúdo do popup de "
+#~ "resumo de correio ou não."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or "
+#~ "not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deve ser usada uma fonte personalizada para o título do popup de "
+#~ "resumo de correio ou não."
+
+#~ msgid "server did not send status"
+#~ msgstr "servidor não enviou estado"
+
+#~ msgid "_Launch Mail Reader"
+#~ msgstr "_Lançar Leitor de Correio"
+
+#~ msgid "Whether the mailbox has new mail or not"
+#~ msgstr "Se a caixa de correio tem novo correio"
+
+#~ msgid "%s has no new mail"
+#~ msgstr "%s não tem correio novo"
+
+#~ msgid "Display the mail summary dialog"
+#~ msgstr "Mostrar o diálogo de resumo de correio"
+
+#~ msgid "error while reading mailbox: %s"
+#~ msgstr "erro ao ler a caixa de correio: %s"
+
+#~ msgid "_Mail Summary"
+#~ msgstr "_Resumo de Correio"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup "
+#~ "or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deve ser usada uma fonte personalizada para o conteúdo do popup de "
+#~ "resumo de correio ou não"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or "
+#~ "not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deve ser usada uma fonte personalizada para o título do popup de "
+#~ "resumo de correio ou não"
+
#~ msgid "The following mailbox has new mail:\n"
#~ msgid_plural "The following mailboxes have new mail:\n"
#~ msgstr[0] "A seguinte caixa de correio tem novo correio:\n"
#~ msgstr[1] "As seguintes caixas de correio têm novo correio:\n"
-#~ msgid "You have no new mail."
-#~ msgstr "Não tem correio novo."
-
#~ msgid "The following mailbox reported an error:\n"
#~ msgid_plural "The following mailboxes reported an error:\n"
#~ msgstr[0] "A seguinte caixa de correio relatou um erro:\n"
diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo
Binary files differ.
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Russian translations for mail-notification.
-# Copyright (c) 2003, 2004 Jean-Yves Lefort.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Jean-Yves Lefort.
#
# This file is distributed under the same license as the
# mail-notification package.
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mail-notification 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Dan Korostelev <dan@ats.energo.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@@ -30,15 +30,15 @@ msgstr "Иконка входящих сообщений"
msgid "Mail Notification automation factory"
msgstr "Иконка входящих сообщений"
-#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1
+#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1 src/mn-main-window.c:145
#, fuzzy
msgid "Configure Mail Notification"
msgstr "Иконка входящих сообщений"
#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:2
#: data/mail-notification.desktop.in.h:2
-#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:40
-#: src/mn-mail-icon.gob:194 src/mn-main.c:281
+#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:39
+#: src/mn-mail-icon.gob:224 src/mn-main.c:292 ui/main.glade.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Иконка входящих сообщений"
@@ -88,263 +88,292 @@ msgid "Has already been run"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Height of mail summary dialog"
+msgid "Height of edit toolbars dialog"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Height of properties dialog"
+msgid "Height of main window"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
-msgid "Mail read command"
+msgid "Height of properties dialog"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
-msgid "Mail reader command"
+msgid "Mail read command"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
-msgid "Mail summary popup contents font"
+msgid "Mail reader command"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
-msgid "Mail summary popup horizontal offset"
+msgid "Mail summary popup contents font"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
-msgid "Mail summary popup position"
+msgid "Mail summary popup fonts aspect source"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
-msgid "Mail summary popup title font"
+msgid "Mail summary popup horizontal offset"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
-msgid "Mail summary popup vertical offset"
+msgid "Mail summary popup position"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
-msgid "Mailbox list"
+msgid "Mail summary popup title font"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:21
-msgid "Minutes between mail checks"
+msgid "Mail summary popup vertical offset"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:22
-msgid "Minutes to wait before closing the mail summary popup"
+msgid "Mailbox list"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:23
-msgid "New mail command"
+msgid "Minutes between mail checks"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:24
-msgid "Only display recent mail in mail summary popup"
+msgid "Minutes to wait before closing the mail summary popup"
msgstr ""
#: data/mail-notification.schemas.in.h:25
+msgid "New mail command"
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:26
+msgid "Only display recent mail in mail summary popup"
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Run a command when all mail is read"
msgstr ""
"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:26
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Run a command when new mail arrives"
msgstr ""
"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:27
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:29
msgid "Seconds between mail checks"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:28
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:30
msgid "Seconds to wait before closing the mail summary popup"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:29
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
msgid "Set a mail reader"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:30
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
msgid ""
"The action to perform when the icon is double-clicked. Must be \"display-"
-"mail-summary\" or \"launch-mail-reader\"."
+"main-window\", \"launch-mail-reader\" or \"update-mail-status\"."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:31
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (minutes "
"part)."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:32
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
msgid ""
"The amount of time to wait before closing the mail summary popup (seconds "
"part)."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:33
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"The aspect source of the mail summary popup fonts. Must be \"theme\" or "
+"\"custom\"."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "The command to run to launch the mail reader."
msgstr ""
"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:34
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "The command to run when all mail is read."
msgstr ""
"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:35
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "The command to run when new mail arrives."
msgstr ""
"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:36
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
msgid "The custom font to use for the contents of the mail summary popup."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:37
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
msgid "The custom font to use for the title of the mail summary popup."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:38
-msgid "The height of the mail summary dialog in pixels."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
+msgid "The height of the edit toolbars dialog in pixels."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:39
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
msgid "The height of the properties dialog in pixels."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:40
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
msgid "The list of mailboxes to monitor."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:41
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
msgid ""
"The list of trusted SSL/TLS servers (hostname:port) lacking a X509 "
"certificate."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:42
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
msgid ""
"The list of trusted X509 certificates, represented by their MD5 fingerprint."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:43
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
msgid ""
"The number of pixels to leave between the left or right side of the screen "
"and the mail summary popup."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:44
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
msgid ""
"The number of pixels to leave between the top or bottom side of the screen "
"and the mail summary popup."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:45
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
msgid ""
"The position of the mail summary popup. Must be \"top-left\", \"top-right\", "
"\"bottom-left\" or \"bottom-right\"."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:46
-msgid "The width of the mail summary dialog in pixels."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The style of the toolbars. Must be \"desktop-default\", \"icons\", \"text\", "
+"\"both\" or \"both-horiz\"."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:47
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
+msgid "The width of the edit toolbars dialog in pixels."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
msgid "The width of the properties dialog in pixels."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:48
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+msgid "Toolbars style"
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
msgid "Trusted servers list"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:49
-msgid "Use a custom font for the contents of the mail summary popup"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+msgid "View statusbar"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:50
-msgid "Use a custom font for the title of the mail summary popup"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+msgid "View toolbars"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:51
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
msgid "Whether Mail Notification has already been run or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:52
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status icon should blink on errors or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:53
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the statusbar should be visible or not."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
+msgid "Whether the toolbars should be visible or not."
+msgstr ""
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not."
msgstr ""
"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:54
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:55
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not."
msgstr ""
"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:56
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to hide previously displayed mail in the mail summary popup or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:57
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether to prevent the immediate notification error dialog from being "
"displayed or not."
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:58
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not."
msgstr ""
"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:59
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not."
msgstr ""
"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:60
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Whether to set a mail reader or not."
msgstr ""
"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
-"not."
-msgstr ""
-"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not."
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:70
+msgid "Width of edit toolbars dialog"
msgstr ""
-"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:63
-msgid "Width of mail summary dialog"
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:71
+msgid "Width of main window"
msgstr ""
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:64
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:72
msgid "Width of properties dialog"
msgstr ""
@@ -352,6 +381,20 @@ msgstr ""
msgid "New Mail"
msgstr ""
+#: src/egg-editable-toolbar.c:536
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:558
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#: src/egg-toolbar-editor.c:588
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+
#: src/eggtrayicon.c:109
msgid "Orientation"
msgstr ""
@@ -360,20 +403,20 @@ msgstr ""
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
-#: src/mn-about-dialog.gob:43
+#: src/mn-about-dialog.gob:42
msgid "A Mail Notification Icon"
msgstr ""
#. translator: replace with your name and email
-#: src/mn-about-dialog.gob:47
+#: src/mn-about-dialog.gob:46
msgid "Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>"
msgstr "Dan Korostelev <dan@ats.energo.ru>"
-#: src/mn-auth-combo-box.gob:101 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:37
+#: src/mn-auth-combo-box.gob:102 src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:39
msgid "<span style=\"italic\">autodetect</span>"
msgstr ""
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:80
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:85
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to log into %s mailbox %s, possibly because the "
@@ -382,12 +425,12 @@ msgid ""
"Please re-enter your password."
msgstr ""
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:81
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:86
#, c-format
msgid "Enter your password for %s mailbox %s."
msgstr ""
-#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:132
+#: src/mn-authenticated-mailbox.gob:137
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mail Notification requires a password</"
@@ -396,11 +439,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:68
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:70
msgid "_Location:"
msgstr ""
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:74
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:76
msgid "_Browse..."
msgstr ""
@@ -408,7 +451,7 @@ msgstr ""
msgid "The URI of the mailbox"
msgstr ""
-#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:118
+#: src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:123
msgid "Select a File or Folder"
msgstr ""
@@ -538,156 +581,188 @@ msgstr ""
msgid "unable to decode data using SASL: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:746
+#: src/mn-client-session.c:743
#, c-format
msgid "unable to encode data using SASL: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:777 src/mn-client-session.c:784
+#: src/mn-client-session.c:774 src/mn-client-session.c:781
#, c-format
msgid "unable to write to server: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:782
+#: src/mn-client-session.c:779
msgid "unable to write to server: EOF"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:814
+#: src/mn-client-session.c:811
#, c-format
msgid "unable to encode Base64: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:925
+#: src/mn-client-session.c:922
#, c-format
msgid "unable to initialize the SASL library: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:934
+#: src/mn-client-session.c:931
#, c-format
msgid "unable to retrieve local address of socket: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:940
+#: src/mn-client-session.c:937
#, c-format
msgid "unable to retrieve remote address of socket: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:974
+#: src/mn-client-session.c:971
#, c-format
-msgid "warning: unable to set SASL security properties: %s"
+msgid "unable to set SASL security properties: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:998
+#: src/mn-client-session.c:995
msgid ""
"unable to start SASL authentication: SASL asked for something we did not know"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1017
+#: src/mn-client-session.c:1014
#, c-format
msgid "unable to start SASL authentication: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1021
+#: src/mn-client-session.c:1018
#, c-format
msgid "unable to create a SASL connection: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1058
+#: src/mn-client-session.c:1055
msgid "SASL asked for something we did not know, aborting SASL authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1075
+#: src/mn-client-session.c:1072
#, c-format
msgid "%s, aborting SASL authentication"
msgstr ""
#. compliance error
-#: src/mn-client-session.c:1080
+#: src/mn-client-session.c:1077
#, c-format
msgid "unable to decode Base64 input from server: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1083
+#: src/mn-client-session.c:1080
msgid ""
"the server sent a SASL challenge, but there was a pending initial SASL "
"client response"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1097
+#: src/mn-client-session.c:1094
msgid ""
"the server did not send a SASL challenge, but there was no pending initial "
"SASL client response"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1122
+#: src/mn-client-session.c:1119
#, c-format
msgid "a SASL security layer of strength factor %i is now active"
msgstr ""
#. a security layer is active but we can't retrieve maxoutbuf -> fatal
-#: src/mn-client-session.c:1127
+#: src/mn-client-session.c:1124
#, c-format
msgid "unable to get SASL_MAXOUTBUF property: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-client-session.c:1133
+#: src/mn-client-session.c:1130
#, c-format
msgid "warning: unable to get SASL_SSF property: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-conf.c:145
+#: src/mn-conf.c:238
+msgid "A directory creation error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-conf.c:239
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory \"%s\": %s."
+msgstr ""
+
+#: src/mn-conf.c:313
#, c-format
msgid "recursively unsetting %s"
msgstr ""
-#: src/mn-conf.c:149
+#: src/mn-conf.c:317
msgid "syncing the GConf database"
msgstr ""
-#: src/mn-conf.c:152
+#: src/mn-conf.c:320
msgid "completed"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:76
msgid "Your Gmail username"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:78
+#: src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:77
msgid ""
"Your Gmail password (if left blank, you will be prompted for the password "
"when needed)"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:82
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:86
msgid "libsoup has not been compiled with SSL/TLS support"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:160
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:164
#, c-format
msgid "unable to parse URI \"%s\""
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:214
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:217
+msgid "received non-UTF-8 data from server"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:224
#, c-format
msgid "unable to transfer data: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:335
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:345
msgid "logging in"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:413
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:423
msgid "login failed"
msgstr ""
-#: src/mn-gmail-mailbox.gob:488
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:496
msgid "searching for unread mail"
msgstr ""
#: src/mn-gmail-mailbox.gob:527
+msgid "unable to initialize the ICU library"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:554
msgid "unable to parse Gmail data"
msgstr ""
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:891
+#, c-format
+msgid "unable to open calendar: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:899
+#, c-format
+msgid "unable to set calendar time: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-gmail-mailbox.gob:968
+#, c-format
+msgid "unable to get calendar time: %s"
+msgstr ""
+
#: src/mn-gmime-stream-vfs.gob:49
#, c-format
msgid "unable to read %s: %s"
@@ -713,19 +788,19 @@ msgstr ""
msgid "unable to close %s: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:95
msgid "Mailbox:"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:98
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:99
msgid "in_box"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:109
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:110
msgid "oth_er:"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:121
+#: src/mn-imap-mailbox-properties.gob:122
msgid "U_se idle mode if possible"
msgstr ""
@@ -756,73 +831,72 @@ msgstr ""
msgid "If possible, whether to use idle mode or not"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:166 src/mn-pop3-mailbox.gob:143
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:156 src/mn-pop3-mailbox.gob:136
msgid "SSL/TLS support has not been compiled in"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:236
msgid "server did not send capabilities"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:418
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:408
msgid "server advertised LOGINDISABLED, not using LOGIN authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:419
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:409
msgid "unable to login"
msgstr ""
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:571
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:542
msgid "server did not send search results"
msgstr ""
#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:651
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:617
msgid "server did not send all the messages we requested"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:700
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:671
msgid "unable to fetch message"
msgstr ""
-#. compliance error
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:818
-msgid "server did not send status"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1096 src/mn-pop3-mailbox.gob:972
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1006 src/mn-pop3-mailbox.gob:927
msgid "unknown server error"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1198 src/mn-pop3-mailbox.gob:227
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1108 src/mn-pop3-mailbox.gob:220
msgid "server does not support in-band SSL/TLS"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1217 src/mn-pop3-mailbox.gob:885
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1127 src/mn-pop3-mailbox.gob:837
msgid ""
"a SASL authentication mechanism was selected but SASL support has not been "
"compiled in"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1225 src/mn-pop3-mailbox.gob:897
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1137 src/mn-pop3-mailbox.gob:857
#, c-format
msgid "unknown authentication mechanism \"%s\""
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1246
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1160
msgid "falling back to IMAP LOGIN authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-imap-mailbox.gob:1257 src/mn-pop3-mailbox.gob:938
+#: src/mn-imap-mailbox.gob:1172 src/mn-pop3-mailbox.gob:901
msgid "authentication failed"
msgstr ""
-#: src/mn-mail-icon.gob:92 ui/summary-dialog.glade.h:2
-msgid "_Launch Mail Reader"
+#: src/mn-mail-icon.gob:91
+msgid "Main _Window"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-mail-icon.gob:92 src/mn-main-window.c:101
+msgid "_Mail Reader"
msgstr ""
-#: src/mn-mail-icon.gob:93 ui/summary-dialog.glade.h:3
+#: src/mn-mail-icon.gob:93 src/mn-main-window.c:109
msgid "_Update"
msgstr ""
@@ -830,20 +904,20 @@ msgstr ""
msgid "R_emove From Notification Area"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:109
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:156
msgid "Add a Mailbox"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:328
+#: src/mn-mailbox-properties-dialog.c:325
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:4
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:77 ui/authentication.glade.h:3
msgid "_Username:"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:3
+#: src/mn-mailbox-properties-util.c:87 ui/authentication.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr ""
@@ -883,61 +957,57 @@ msgstr ""
msgid "Whether the properties are completely filled or not"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-view.gob:263 src/mn-message-box.gob:61
+#: src/mn-mailbox-view.gob:271 src/mn-message-view.gob:312
msgid "Mailbox"
msgstr ""
#. format column
-#: src/mn-mailbox-view.gob:279
+#: src/mn-mailbox-view.gob:287
msgid "Format"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "Unable to add mailbox"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox-view.gob:569
+#: src/mn-mailbox-view.gob:577
msgid "The mailbox is already in the list."
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:130
+#: src/mn-mailbox.gob:131
msgid "The mailbox URI"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:141
+#: src/mn-mailbox.gob:142
msgid "The mailbox human-readable name"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:145
+#: src/mn-mailbox.gob:146
msgid "Whether the mailbox has to be polled or not"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:151
-msgid "Whether the mailbox has new mail or not"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-mailbox.gob:156
+#: src/mn-mailbox.gob:152
msgid "The list of new and unread MNMessage objects"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:210
+#: src/mn-mailbox.gob:206
msgid "The mailbox error, if any"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:309
+#: src/mn-mailbox.gob:305
msgid "does not exist"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:341
+#: src/mn-mailbox.gob:337
msgid "unknown format"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:407
+#: src/mn-mailbox.gob:403
#, c-format
-msgid "unable to enable immediate notification for %s: %s"
+msgid "unable to enable immediate notification: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:425
+#: src/mn-mailbox.gob:421
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i second (this delay is "
@@ -948,7 +1018,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-mailbox.gob:436
+#: src/mn-mailbox.gob:432
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked every %i minute (this delay is "
@@ -959,7 +1029,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-mailbox.gob:447
+#: src/mn-mailbox.gob:443
#, c-format
msgid ""
"As a fallback, they will be checked approximately every %i minute (this "
@@ -970,216 +1040,377 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-mailbox.gob:463
+#: src/mn-mailbox.gob:459
msgid "A monitoring error has occurred"
msgstr ""
-#: src/mn-mailbox.gob:464
+#: src/mn-mailbox.gob:460
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to enable immediate notification for one or "
"more mailboxes. %s"
msgstr ""
-#: src/mn-mailboxes.gob:142
+#: src/mn-mailboxes.gob:130
msgid "Whether one or more of the mailboxes has to be polled"
msgstr ""
-#: src/mn-mailboxes.gob:272
+#: src/mn-mailboxes.gob:260
#, c-format
msgid "%s is unsupported: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
-#, c-format
-msgid "%s has new mail"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-mailboxes.gob:304
+#: src/mn-mailboxes.gob:290
#, c-format
-msgid "%s has no new mail"
-msgstr ""
+msgid "%s has %i new message"
+msgid_plural "%s has %i new messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/mn-mailboxes.gob:330
+#: src/mn-mailboxes.gob:307
#, c-format
msgid "%s reported an error: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:119
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:112
#, c-format
msgid "unable to open folder \"new\": %s"
msgstr ""
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:161
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:141
#, c-format
msgid "unable to close folder \"new\": %s"
msgstr ""
-#: src/mn-maildir-mailbox.gob:164
+#: src/mn-maildir-mailbox.gob:144
#, c-format
msgid "error while reading folder \"new\": %s"
msgstr ""
+#. Toplevel
+#: src/mn-main-window.c:92
+msgid "_Mail"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:93
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:94
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:95
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:103
+msgid "Launch the mail reader"
+msgstr ""
+
+#. Reload
+#: src/mn-main-window.c:111 src/mn-main.c:230
+msgid "Update the mail status"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:117
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:119
+msgid "Close this window"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:125
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:127 src/mn-main.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mail Notification"
+msgstr "Иконка входящих сообщений"
+
+#: src/mn-main-window.c:135 src/mn-main-window.c:183
+msgid "_Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:137
+msgid "Customize the toolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:143
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:153
+msgid "Toolbars Styl_e"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:155
+msgid "Customize the toolbars style"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:163
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:165
+msgid "Display help"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:171
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:173
+msgid "Display credits"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:185
+msgid "Show or hide the toolbars"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:192
+msgid "_Statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:194
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:205
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:207
+msgid "Set the toolbars style to the desktop default setting"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:213
+msgid "I_cons Only"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:215
+msgid "Only display the toolbars icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:221
+msgid "_Text Only"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:223
+msgid "Only display the toolbars text"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:229
+msgid "Text Belo_w Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:231
+msgid "Display the toolbars text below the icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:237
+msgid "Text Be_side Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:239
+msgid "Display the toolbars text beside the icons"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:363
+#, c-format
+msgid "unable to load menus.xml: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:398
+msgid "Help messages"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:399
+msgid "Count messages"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-main-window.c:503
+#, c-format
+msgid "%i new message"
+msgid_plural "%i new messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/mn-main-window.c:540
+msgid "unable to load toolbars.xml"
+msgstr ""
+
#: src/mn-main.c:99
#, c-format
msgid "Compiled-in mailbox backends: %s\n"
msgstr ""
+#: src/mn-main.c:113
+msgid "Gmail timestamps"
+msgstr ""
+
#: src/mn-main.c:116
#, c-format
msgid "Compiled-in features: %s\n"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:175
+#: src/mn-main.c:176
msgid "Enable informational output"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:184
-msgid "List compiled-in features and exit"
+#: src/mn-main.c:185
+msgid "List the compiled-in features"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:193
-msgid "Display the mail summary dialog"
+#: src/mn-main.c:194
+msgid "Display the main window"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:202
+#: src/mn-main.c:203
msgid "Display the properties dialog"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:211
+#: src/mn-main.c:212
msgid "Display the about dialog"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:220
+#: src/mn-main.c:221
msgid "Close the mail summary popup"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:229
-msgid "Update the mail status"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-main.c:238
+#: src/mn-main.c:239
msgid "Report the mail status"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:247
-msgid "Unset obsolete GConf configuration and exit"
+#: src/mn-main.c:248
+msgid "Unset obsolete GConf configuration"
msgstr ""
#.
#. * We can't use mn_error_dialog() because gtk_init() has not been
#. * called yet.
#.
-#: src/mn-main.c:273
+#: src/mn-main.c:284
msgid "multi-threading is not available"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:320
+#: src/mn-main.c:338
msgid ""
"Bonobo could not locate the automation object. Please check your Mail "
"Notification installation."
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:325
+#: src/mn-main.c:344
+#, fuzzy
+msgid "quitting Mail Notification"
+msgstr "Иконка входящих сообщений"
+
+#: src/mn-main.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Mail Notification is not running"
+msgstr "Иконка входящих сообщений"
+
+#: src/mn-main.c:355
msgid "Unable to initialize the GnomeVFS library."
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:361
+#: src/mn-main.c:391
msgid "updating the mail status"
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:379
+#: src/mn-main.c:409
#, fuzzy
msgid "Mail Notification is already running"
msgstr "Иконка входящих сообщений"
-#: src/mn-main.c:386
+#: src/mn-main.c:417
msgid ""
"Bonobo could not locate the GNOME_MailNotification_Automation.server file. "
"Please check your Mail Notification installation."
msgstr ""
-#: src/mn-main.c:390
+#: src/mn-main.c:421
msgid ""
"Bonobo was unable to register the automation server. Please check your Mail "
"Notification installation."
msgstr ""
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:221
+#: src/mn-mbox-mailbox.gob:184
#, c-format
-msgid "error while reading mailbox: %s"
+msgid "unable to open mailbox: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-mbox-mailbox.gob:230
-#, c-format
-msgid "unable to open mailbox: %s"
+#: src/mn-message-mime.c:105
+msgid "unable to parse MIME message"
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:64
+#: src/mn-message-view.gob:81
+msgid "You have no new mail."
+msgstr ""
+
+#: src/mn-message-view.gob:321
msgid "Unreadable message"
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:69
+#: src/mn-message-view.gob:329
msgid "From"
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:70
+#: src/mn-message-view.gob:337
msgid "Subject"
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:75
+#: src/mn-message-view.gob:348
msgid "Sent"
msgstr ""
-#: src/mn-message-box.gob:192
+#: src/mn-message.gob:101
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/mn-message.gob:126
#, c-format
msgid "%i second ago"
msgid_plural "%i seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-box.gob:196
+#: src/mn-message.gob:130
#, c-format
-msgid "%i minute ago"
-msgid_plural "%i minutes ago"
+msgid "about %i minute ago"
+msgid_plural "about %i minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-box.gob:201
+#: src/mn-message.gob:135
#, c-format
-msgid "%i hour ago"
-msgid_plural "%i hours ago"
+msgid "about %i hour ago"
+msgid_plural "about %i hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-box.gob:206
+#: src/mn-message.gob:140
#, c-format
-msgid "%i day ago"
-msgid_plural "%i days ago"
+msgid "about %i day ago"
+msgid_plural "about %i days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-box.gob:211
+#: src/mn-message.gob:145
#, c-format
-msgid "%i week ago"
-msgid_plural "%i weeks ago"
+msgid "about %i week ago"
+msgid_plural "about %i weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-message-mime.c:105
-msgid "unable to parse MIME message"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-message.gob:101
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:184
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "error while reading .mh_sequences: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-mh-mailbox.gob:196
+#: src/mn-mh-mailbox.gob:157
#, c-format
msgid "unable to open .mh_sequences: %s"
msgstr ""
@@ -1188,23 +1419,23 @@ msgstr ""
msgid "detecting"
msgstr ""
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:76
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:75
msgid "_Hostname:"
msgstr ""
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:94
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:93
msgid "_Details"
msgstr ""
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:106
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:105
msgid "sta_ndard"
msgstr ""
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:116
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:115
msgid "_in-band SSL/TLS"
msgstr ""
-#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:126
+#: src/mn-pi-mailbox-properties.gob:125
msgid "SSL/TLS on sepa_rate port"
msgstr ""
@@ -1226,77 +1457,77 @@ msgstr ""
msgid "The port number of the POP3 server"
msgstr ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:273
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:266
msgid "invalid arguments for the LOGIN-DELAY capability"
msgstr ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:590
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:569
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:729
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:656
#, c-format
msgid "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i second"
msgid_plural "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:893
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:849
msgid "server does not support APOP authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:922
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:884
msgid "falling back to APOP authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-pop3-mailbox.gob:927
+#: src/mn-pop3-mailbox.gob:889
msgid "falling back to USER/PASS authentication"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:193
+#: src/mn-properties-dialog.c:218
msgid "top left"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:194
+#: src/mn-properties-dialog.c:219
msgid "top right"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:195
+#: src/mn-properties-dialog.c:220
msgid "bottom left"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:196
+#: src/mn-properties-dialog.c:221
msgid "bottom right"
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:287
+#: src/mn-properties-dialog.c:323
msgid "No mailbox selected."
msgstr ""
-#: src/mn-properties.c:292
+#: src/mn-properties-dialog.c:328
#, c-format
msgid "%i mailbox selected."
msgid_plural "%i mailboxes selected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mn-shell.gob:93
+#: src/mn-shell.gob:96
msgid "You have new mail."
msgstr ""
-#: src/mn-shell.gob:360
+#: src/mn-shell.gob:361
msgid "Mailboxes Having New Mail"
msgstr ""
-#: src/mn-shell.gob:362
+#: src/mn-shell.gob:382
msgid "Errors"
msgstr ""
-#: src/mn-shell.gob:364
+#: src/mn-shell.gob:403
msgid "Unsupported Mailboxes"
msgstr ""
-#: src/mn-shell.gob:381 ui/summary-dialog.glade.h:1
+#: src/mn-shell.gob:418
msgid "Mail Summary"
msgstr ""
@@ -1314,20 +1545,20 @@ msgid "Select _All"
msgstr ""
#: src/mn-stock.c:29
-msgid "_Mail Summary"
+msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:119
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:113
#, c-format
msgid "unable to open folder: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:165
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "unable to close folder: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:168
+#: src/mn-sylpheed-mailbox.gob:150
#, c-format
msgid "error while reading folder: %s"
msgstr ""
@@ -1355,66 +1586,74 @@ msgstr ""
msgid "unsupported"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:233
+#: src/mn-util.c:245
#, c-format
msgid "error loading image: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:271
+#: src/mn-util.c:276
#, c-format
msgid "widget \"%s\" not found in interface \"%s\""
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:385
+#: src/mn-util.c:390
msgid "received an invalid URI list"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:421
+#: src/mn-util.c:426
msgid "received an invalid Mozilla URL"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:514
+#: src/mn-util.c:519
msgid "Unable to display help"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:528
+#: src/mn-util.c:533
#, c-format
msgid "Unable to create a thread: %s."
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:705
+#: src/mn-util.c:626
msgid "_Do not show this message again"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:789
+#: src/mn-util.c:710
msgid "A fatal error has occurred in Mail Notification"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:804
+#: src/mn-util.c:725
#, c-format
msgid "unable to get current time: %s"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:906
+#: src/mn-util.c:787
#, c-format
msgid "invalid signal specification \"%s\""
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:945
+#: src/mn-util.c:826
msgid "A command error has occurred in Mail Notification"
msgstr ""
-#: src/mn-util.c:946
+#: src/mn-util.c:827
#, c-format
msgid "Unable to execute \"%s\": %s."
msgstr ""
#: ui/authentication.glade.h:1
-msgid "*"
+msgid "_Authenticate"
msgstr ""
-#: ui/authentication.glade.h:2
-msgid "_Authenticate"
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:1
+msgid "Edit Toolbars"
+msgstr ""
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:2
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ui/edit-toolbars.glade.h:3
+msgid "_Use Default"
msgstr ""
#: ui/mailbox-properties.glade.h:1
@@ -1422,31 +1661,31 @@ msgid "_Mailbox type:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:1
-msgid " "
+msgid "<span weight=\"bold\">Commands</span>"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Commands</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Double-click Action</span>"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Double-click Action</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox List</span>"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox List</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
+msgid "Co_ntents:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:8
@@ -1519,111 +1758,104 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:23
-msgid "When _all mail is read:"
+msgid "Use these _fonts:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:24
-msgid "When _new mail arrives:"
+msgid "When _all mail is read:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:25
-msgid "Whether the status icon should blink on errors or not"
+msgid "When _new mail arrives:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:26
-msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not"
+msgid "Whether the status icon should blink on errors or not"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:27
-msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not"
+msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:28
+msgid "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not"
+msgstr ""
+
+#: ui/properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not"
msgstr ""
"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: ui/properties.glade.h:29
+#: ui/properties.glade.h:30
msgid "Whether to hide previously displayed mail or not"
msgstr ""
-#: ui/properties.glade.h:30
+#: ui/properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not"
msgstr ""
"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: ui/properties.glade.h:31
+#: ui/properties.glade.h:32
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not"
msgstr ""
-#: ui/properties.glade.h:32
+#: ui/properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Whether to set a mail reader or not"
msgstr ""
"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
-#: ui/properties.glade.h:33
-msgid ""
-"Whether to start Mail Notification when you log into your GNOME session or "
-"not"
-msgstr ""
-
#: ui/properties.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
-"Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup or "
+"Whether to start Mail Notification when you log into your GNOME session or "
"not"
msgstr ""
-"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
#: ui/properties.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or not"
+msgid "_Automatically close after:"
msgstr ""
-"Иконка в области уведомления панели, уведомляющая о приходе новой почты."
#: ui/properties.glade.h:36
-msgid "_Automatically close after:"
+msgid "_Blink on errors"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:37
-msgid "_Blink on errors"
+msgid "_Delay between mail checks:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:38
-msgid "_Contents font:"
+msgid "_Display the main window"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:39
-msgid "_Delay between mail checks:"
+msgid "_Enable mail summary popup"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:40
-msgid "_Display the mail summary dialog"
+msgid "_Launch the mail reader"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:41
-msgid "_Enable mail summary popup"
+msgid "_Mail reader:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:42
-msgid "_Launch the mail reader"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Start Mail Notification on GNOME login"
+msgstr "Иконка входящих сообщений"
#: ui/properties.glade.h:43
-msgid "_Mail reader:"
+msgid "_Title:"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "_Start Mail Notification on GNOME login"
-msgstr "Иконка входящих сообщений"
+msgid "_Update the mail status"
+msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:45
-msgid "_Title font:"
+msgid "_Use fonts from theme"
msgstr ""
#: ui/properties.glade.h:46
@@ -1652,7 +1884,7 @@ msgid ""
"\n"
"Mail Notification has been loaded successfully.\n"
"\n"
-"Since this is the first time you run Mail Notification, you might want to "
+"Since this is the first time you run Mail Notification, you need to "
"configure it.\n"
"\n"
"Note: this message will not be shown anymore. To configure Mail Notification "
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
Binary files differ.
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Serbian translations for mail-notification.
-# Copyright (c) 2003, 2004 Jean-Yves Lefort.
+# Copyright (C) 2003-2005 Jean-Yves Lefort.
#
# This file is distributed under the same license as the
# mail-notification package.
#
-# Filip Miletic <filmil@gmail.com>, 2004.
+# Filip Miletic <filmil@gmail.com>, 2004, 2005.
#
# Both Serbian Cyrillic and Serbian Latin files should
# be available.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mail-notification 1.0\n"
+"Project-Id-Version: mail-notification 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-21 19:32:+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 02:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-01 02:17+0100\n"
"Last-Translator: Филип Милетић <filmil@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "Дојава приспећа поште"
msgid "Mail Notification automation factory"
msgstr "Фабрика ѕа дојаву приспећа поште"
-#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1
+#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1 src/mn-main-window.c:145
msgid "Configure Mail Notification"
msgstr "Подеси дојаву приспећа поште"
#: data/mail-notification-properties.desktop.in.h:2
#: data/mail-notification.desktop.in.h:2
-#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:40
-#: src/mn-mail-icon.gob:194 src/mn-main.c:281
+#: data/mail-notification.soundlist.in.h:1 src/mn-about-dialog.gob:39
+#: src/mn-mail-icon.gob:224 src/mn-main.c:292 ui/main.glade.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Дојава поште"
@@ -87,149 +87,168 @@ msgid "Has already been run"
msgstr "Већ је покренут"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Height of mail summary dialog"
-msgstr "Висина прозора са сажетком порука"
+msgid "Height of edit toolbars dialog"
+msgstr "Висина прозора за уређивање алатних трака"
#: data/mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Height of main window"
+msgstr "Висина главног прозора"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Height of properties dialog"
msgstr "Висина прозора са поставкама"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:13
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Mail read command"
msgstr "Команда за читање поште"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:14
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Mail reader command"
msgstr "Команда за читање поште"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:15
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Mail summary popup contents font"
msgstr "Писмо које се користи за садржај прозора са сажетком порука"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:16
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
+msgid "Mail summary popup fonts aspect source"
+msgstr "Извор за аспект за писмо у прозору за сажетак (???)"
+
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
msgid "Mail summary popup horizontal offset"
msgstr "Померај хоризонталних тачака за прозор са сажетком порука"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:17
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
msgid "Mail summary popup position"
msgstr "Број хоризонталних тачака за прозор са сажетком порука"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:18
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
msgid "Mail summary popup title font"
msgstr "Писмо које се користи за наслов прозора са сажетком порука"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:19
+#: data/mail-notification.schemas.in.h:21
msgid "Mail summary popup vertical offset"
msgstr "Померај вертикалних тачака ѕа прозор са сажетком порука"
-#: data/mail-notification.schemas.in.h:20
+#: